GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:27 Jul 6, 2017 |
Polish to German translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Piotr Hasny Poland Local time: 17:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Betragsbereich |
| ||
3 +1 | finanzielle Mittel / Geldmittel |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Betragsbereich Explanation: Przykłady: 1) Von/bis Betrag (optional): Geben Sie in den Feldern "Von Betrag" und "Bis Betrag" einen Fakturierungsbetrag oder einen Betragsbereich ein. 2) Geben Sie in den Feldern "Salden von" und "Salden bis" einen Betragsbereich für die Fristeninkongruenzen an, die Sie anzeigen möchten. Lassen Sie diese Felder leer, um alle Fristeninkongruenzen anzuzeigen. 3) Alle Transaktionspositionen mit einem Betrag, der innerhalb eines angegebenen Betragsbereichs liegt. 4) Position: Es werden nur die Positionen angezeigt, die dem von Ihnen festgelegten Konto-FlexFeld- und Betragsbereich entsprechen. 5) Bereich Zahlungsbetrag: Der Betragsbereich für die Zahlungen, die in dieser Auswertung berücksichtigt werden sollen. -------------------------------------------------- Note added at 3 Stunden (2017-07-06 19:39:27 GMT) -------------------------------------------------- Beispiel: Spaltenfilter setzen – Betrag von...bis Benötigen Sie Datensätze in einem bestimmten Betrags-Bereich, filtern Sie diese einfach heraus: - Das kleine Filtersymbol in der Spalte "Betrag" anklicken, "Angepasst" auswählen - Filter nach Wunsch einstellen, z.B. "ist größer oder gleich als" mit Ihrem Mindest-Betrag und "ist kleiner oder gleich als" mit Ihrem Maximal-Betrag. http://www.sfirm.de/support/anleitungen/kontoumsaetze-suchen... Reference: http://context.reverso.net/%C3%BCbersetzung/deutsch-englisch... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
przedzial kwotowy finanzielle Mittel / Geldmittel Explanation: chodzi o ilość zgromadzonych środków na rachunku, a im ich więcej, tym wyższe oprocentowanie tych środków na rachunku ROR jeśli jest podany przedział od x do Y (von - bis) jeśli nie to w DE częściej występują progi, np. 'Geldmittel ab' czy w lokatach 'Einlagesumme ab' -------------------------------------------------- Note added at 7 days (2017-07-13 18:17:21 GMT) -------------------------------------------------- Staffelung dotyczy zmian oprocentowania, czyli drugiej części wzoru: p - oprocentowanie (stopa procentowa) https://de.wikipedia.org/wiki/Zinsstaffel a tu chodzi o drugą zmienną we wzorze, o k-kapitał, zgromadzone środki, czasem banki podają jako 'saldo konta' -------------------------------------------------- Note added at 7 days (2017-07-13 18:20:35 GMT) -------------------------------------------------- może najlepiej podać to jako 'Saldo', a niemieckie banki podają te progi bez podawania jakiegoś słowa, że chodzi o próg: https://www.volkswagenbank.de/de/privatkunden/Produkte/konte... Umsatz / Saldo von 300,00 bis 1.000,00 Euro von 1.000,01 bis 2.000,00 Euro itd. dlatego dałem taką propozycję i w taki sposób sam bym to przetłumaczył |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.