dopełnianie kieliszków

English translation: topping up glasses

20:19 Dec 7, 2007
Polish to English translations [PRO]
Wine / Oenology / Viticulture
Polish term or phrase: dopełnianie kieliszków
Prezentacja zasad serwowania win w gastronomii, czyli dobór wina do potraw, odpowiednia temperatura serwowania, zasady nalewania wina do kieliszków, ustawianie wina na stole, a także dopełnianie kieliszków.
Evonymus (Ewa Kazmierczak)
Poland
Local time: 07:32
English translation:topping up glasses
Explanation:
Przykłady:

http://tinyurl.com/2slf2h

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-12-07 20:30:38 GMT)
--------------------------------------------------

Inna możliwość: refilling glasses, ale tu chyba 'ilość dopełnienia' jest większa.

http://tinyurl.com/ywlyjb
Selected response from:

Maciek Drobka
Poland
Local time: 07:32
Grading comment
:) sorry, wpisałam podziękowania w złe okienko :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3topping up glasses
Maciek Drobka
3alcohol/wine selection
CalBoy


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
topping up glasses


Explanation:
Przykłady:

http://tinyurl.com/2slf2h

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-12-07 20:30:38 GMT)
--------------------------------------------------

Inna możliwość: refilling glasses, ale tu chyba 'ilość dopełnienia' jest większa.

http://tinyurl.com/ywlyjb

Maciek Drobka
Poland
Local time: 07:32
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
:) sorry, wpisałam podziękowania w złe okienko :)
Notes to answerer
Asker: dzięki :) tak też roboczo przetłumaczyłam; chciałam się upewnić

Asker: bardzo dziękuję za pomoc :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lafresita (X)
20 mins
  -> dziękuję

agree  Rafal Korycinski: Ja byłbym jednak za topping up. Refilling to rachej do karafki mi pasuje, niż do kieliszka.Ale piszę wyłącznie "na czuja"
15 hrs
  -> dziękuję

agree  Puchatek: topping off (nie "up") ok - guess it depends on US vs UK english ;) - btr?
1 day 22 hrs
  -> Smartie, eh? http://tinyurl.com/2zt76n // Why disagree then? // A lot. :o)

neutral  CalBoy: kudo dla Puchatka, topping off
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
alcohol/wine selection


Explanation:
tlumaczenie niedokladne, wlasciwe w kontekscie

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2007-12-14 01:16:32 GMT)
--------------------------------------------------

nie przeczytalem dokonca, Maciek ma racje, topping off w US, topping up w UK

CalBoy
Local time: 14:32
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search