na podstawie twórczości

English translation: based on the creations/works of

19:37 May 20, 2020
Polish to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Polish term or phrase: na podstawie twórczości
Wątki paranormalne we współczesnej literaturze popularnej na podstawie twórczości XX i YY (tytuł pracy dyplomowej)
JZoid
Local time: 10:58
English translation:based on the creations/works of
Explanation:
based on the creations/works of

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2020-05-20 20:03:18 GMT)
--------------------------------------------------

Jeśli w oparciu o twórczość pisaną, to może być jeszcze: based on the writings of...
Selected response from:

mike23
Poland
Local time: 10:58
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2based on the creations/works of
mike23
3based on the literary output of
Frank Szmulowicz, Ph. D.


Discussion entries: 1





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
based on the literary output of


Explanation:
Proposition.

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 05:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 307
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
based on the creations/works of


Explanation:
based on the creations/works of

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2020-05-20 20:03:18 GMT)
--------------------------------------------------

Jeśli w oparciu o twórczość pisaną, to może być jeszcze: based on the writings of...

mike23
Poland
Local time: 10:58
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elutek: lepiej "works"
1 min
  -> Ok, dziękuję.

agree  petrolhead: Lepiej "work" bo bliższe "twórzczości". "Works" sugeruje "dzieła". "Creations" absolutnie nie w tym kontekście.
9 hrs
  -> Tak „work” też, zależy od tekstu. Dziękuje
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search