13:49 Feb 27, 2014 |
Polish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Photography/Imaging (& Graphic Arts) / printing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maciek Drobka Poland Local time: 22:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | agreement template form |
| ||
3 | contract template |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
agreement template form Explanation: Ew. inne określenie na umowę. -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2014-02-27 13:54:22 GMT) -------------------------------------------------- Być może wystarczy samo 'agreement form' -- nie wiem, na ile ważny jest ten szablon. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
contract template Explanation: wg mnie polskie wyrażenie jest kwieciste aż do przesady ... Reference: http://www.printablecontracts.com/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.