zanik pochodnej

English translation: derivative is (equal to) zero

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:zanik pochodnej
English translation:derivative is (equal to) zero
Entered by: petrolhead

07:12 Nov 12, 2017
Polish to English translations [PRO]
Science - Mathematics & Statistics / correct English usage
Polish term or phrase: zanik pochodnej
... stężenie składnika XYX jest równe w całym przekroju poprzecznym, co implikuje zarówno zanik pierwszych jak i drugich pochodnych cząstkowych....
petrolhead
Poland
Local time: 14:05
derivative is (equal to) zero
Explanation:
Ja znam terminologię że funkcja (czy jej pochodna) znika, ale może chemicy mówią inaczej.

W każdym razie wydaje mi się że o to chodzi:
both first and second derivatives are (equal to) zero

--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2017-11-12 09:36:51 GMT)
--------------------------------------------------

PS. Można też powiedzieć "vanish" jeśli musi być bardzo blisko źródła:
both first and second partial derivatives vanish

https://books.google.com.au/books?id=TbbrAgAAQBAJ&pg=PA201&l...
Selected response from:

M.A.B.
Poland
Local time: 14:05
Grading comment
Pięknie dziękuję za oświecenie mnie w tej zupełnie obcej mi dziedzinie (wyjątkowo takie coś mi się pojawiło)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2derivative is (equal to) zero
M.A.B.


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
derivative is (equal to) zero


Explanation:
Ja znam terminologię że funkcja (czy jej pochodna) znika, ale może chemicy mówią inaczej.

W każdym razie wydaje mi się że o to chodzi:
both first and second derivatives are (equal to) zero

--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2017-11-12 09:36:51 GMT)
--------------------------------------------------

PS. Można też powiedzieć "vanish" jeśli musi być bardzo blisko źródła:
both first and second partial derivatives vanish

https://books.google.com.au/books?id=TbbrAgAAQBAJ&pg=PA201&l...


M.A.B.
Poland
Local time: 14:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 178
Grading comment
Pięknie dziękuję za oświecenie mnie w tej zupełnie obcej mi dziedzinie (wyjątkowo takie coś mi się pojawiło)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.: Zgadzam się na sto procent. Pozdrawiam serdecznie.
1 hr
  -> Dziękuję.

agree  Remolek: Ja bym po fizycznemu dał "vanish" (http://mathworld.wolfram.com/Vanishing.html).
3 days 3 hrs
  -> Można, choć ja uważam to za żargon, również po polsku. Już na studiach mnie to drażniło. Wolę mówić że funckja "się zeruje". Bo znika czyli co? Przecież ona nie znika, dalej jest, tylko ma wartość 0...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search