GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:07 Oct 27, 2004 |
Malay to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: yam2u United States | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +1 | solid content/heating surface OR heating-up surface |
|
solid content/heating surface OR heating-up surface Explanation: - please note that 'memanas' (to heat up) suggests that the surface heats itself up, i.e. a reflexive action; and/or the surface is used to heat up a third object, i.e. as a transitive verb. - the latter sense however is usually expressed as either 'memanaskan' or 'memperpanas'. which of the two senses is meant here cannot be established without more context. - please note that there is also the term 'isi padu' (volume). if this is the term you meant, the translation would then be: "volume/heating surface OR heating-up surface". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.