dantų akmenys

English translation: tartar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Lithuanian term or phrase:dantų akmenys
English translation:tartar
Entered by: Gintautas Kaminskas

20:34 Dec 18, 2007
Lithuanian to English translations [PRO]
Medical - Medical: Dentistry
Lithuanian term or phrase: dantų akmenys
Bendrai nesuprantu kada versti plaque (apnašos?) o kad tartar ar tophus.
Gintautas Kaminskas
Australia
Local time: 06:22
tartar
Explanation:
Turbūt dažniausiai TARTAR. Dar gali būti [dental] calculus.

PLAQUE pagal Webster: a soft, sticky, whitish matlike film attached to tooth surfaces, formed largely by the growth of bacteria that colonize the teeth. O pagal Oxfordą: a deposit on teeth where bacteria proliferate. Taigi turbūt teisingai: BAKTERINĖS APNAŠOS Lenkai tai verčia kaip PŁYTKA NAZĘBNA. Lietuviškai Gogle irgi radau vieną variantą: MIKROBINĖ DANTŲ PLĖVELĖ.

O dental calculus (pagal Webster): Also called TARTAR. Dentistry. a hard, yellowish to brownish-black deposit on teeth formed largely through the mineralization of dead bacteria in dental plaques by the calcium salts in salivary secretions and subgingival transudates.
O pagal Oxfordą TARTAR: a hard deposit of saliva, calcium phosphate, etc., that forms on the teeth.

Tuo tarpu TOPHUS pagal Websterį: a calcareous concretion formed in the soft tissue about a joint, in the pinna of the ear, etc., esp. in gout; a gouty deposit.
Pagal Oxfordą TOPHUS a gouty deposit of crystalline uric acid and other substances at the surface of joints.

Žodžiu, akmenis geriausiai atitiktų tartar.
Selected response from:

Leonardas
Local time: 23:22
Grading comment
Ačiū.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3tartar
Leonardas


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
tartar


Explanation:
Turbūt dažniausiai TARTAR. Dar gali būti [dental] calculus.

PLAQUE pagal Webster: a soft, sticky, whitish matlike film attached to tooth surfaces, formed largely by the growth of bacteria that colonize the teeth. O pagal Oxfordą: a deposit on teeth where bacteria proliferate. Taigi turbūt teisingai: BAKTERINĖS APNAŠOS Lenkai tai verčia kaip PŁYTKA NAZĘBNA. Lietuviškai Gogle irgi radau vieną variantą: MIKROBINĖ DANTŲ PLĖVELĖ.

O dental calculus (pagal Webster): Also called TARTAR. Dentistry. a hard, yellowish to brownish-black deposit on teeth formed largely through the mineralization of dead bacteria in dental plaques by the calcium salts in salivary secretions and subgingival transudates.
O pagal Oxfordą TARTAR: a hard deposit of saliva, calcium phosphate, etc., that forms on the teeth.

Tuo tarpu TOPHUS pagal Websterį: a calcareous concretion formed in the soft tissue about a joint, in the pinna of the ear, etc., esp. in gout; a gouty deposit.
Pagal Oxfordą TOPHUS a gouty deposit of crystalline uric acid and other substances at the surface of joints.

Žodžiu, akmenis geriausiai atitiktų tartar.

Leonardas
Local time: 23:22
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ačiū.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giedrius Ramasauskas: Visiškai teisingai: tartar - dantų akmenys, plaque - dantų apnašos
7 hrs

agree  Undine Krauze: teisingai - tartar
9 hrs

agree  Jurate Janaviciute
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search