res omnia

English translation: digesting thoughts/of all and everything

23:33 Oct 13, 2011
Latin to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Latin term or phrase: res omnia
this is a title in a list of contents
alysthorpe
English translation:digesting thoughts/of all and everything
Explanation:
couple of ideas that might help you along

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2011-10-13 23:52:03 GMT)
--------------------------------------------------

literally it means "of all things"

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2011-10-14 00:03:21 GMT)
--------------------------------------------------

"miscellaneous" might also work
Selected response from:

David Hollywood
Local time: 06:57
Grading comment
These comments were very useful indeed. I've been burgled, and lost a lot of research. Luckily a young friend had backed up some of that research, and even sorted it for me, but that was a while ago. I'm guessing he didn't know where to put the smaller studies, and lumped them together. I'm also guessing he googled the Latin. Now all I have to do is to find the encryption key. Bless you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3digesting thoughts/of all and everything
David Hollywood


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
digesting thoughts/of all and everything


Explanation:
couple of ideas that might help you along

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2011-10-13 23:52:03 GMT)
--------------------------------------------------

literally it means "of all things"

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2011-10-14 00:03:21 GMT)
--------------------------------------------------

"miscellaneous" might also work

David Hollywood
Local time: 06:57
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
These comments were very useful indeed. I've been burgled, and lost a lot of research. Luckily a young friend had backed up some of that research, and even sorted it for me, but that was a while ago. I'm guessing he didn't know where to put the smaller studies, and lumped them together. I'm also guessing he googled the Latin. Now all I have to do is to find the encryption key. Bless you!
Notes to answerer
Asker: Thank you! You've persuaded me that this title meant what I hoped it might mean, even if it was not exactly grammatical


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Péter Jutai: I agree with "all things", though "res omnia" is clearly wrong grammar, it should be "res omnes" or the best solution would be simply "omnia".
6 hrs

agree  Veronika McLaren: also with Peter
12 hrs

agree  Rebecca Garber: with Peter. Sounds like google translate from English to Latin.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search