源泉かけ流し

English translation: "gensen kakenagashi"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:源泉かけ流し
English translation:"gensen kakenagashi"
Entered by: JapanLegal

08:46 Jan 24, 2011
Japanese to English translations [PRO]
Tourism & Travel
Japanese term or phrase: 源泉かけ流し
Context: 別府駅前にある「手湯のモニュメント」 別府の伝統工芸の竹細工のカゴをイメージして作られた、源泉かけ流しの大きな手湯場です。

Thanks in advance.
OneTa
Local time: 21:59
"gensen kakenagashi"
Explanation:
I think this is another good candidate for romanization, as it's a specific class of onsen that a tourist should be able to identify. What fun is it to travel abroad and not learn the local names of the new things you experience?

Also, there's apparently a law that defines "gensen kakenagashi" and other such onsen-related terms, so I think that the label is meaningful and should be retained with precision in English ("kakenagashi" by itself has a different meaning).

You might have to rearrange the sentence a little bit in order to avoid awkward phrasing, but I imagine the second phrase (源泉かけ流しの大きな手湯場) would go something like "a large, "gensen kakenagashi"-style hand bath, with water flowing continuously and directly from the hot spring source."

http://www.hitou.or.jp/en/spateaching/spateaching01.html
In Japan, a law was created known as the 'onsenhou' (Hot Spring Law). Based on this law, a natural spring that contains over a defined amount of natural chemical components, and is over a temperature of 25 degrees at its point of release, is officially considered an 'onsen'.
There are a number of different onsen categories, according to chemical composition and temperature.

We, the HITOU - Japan Association of Secluded Hot Spring Inns continue to study about the best ways to ensure onsen are well managed and moderated, and that our earth's resources are carefully protected and preserved, while endeavouring to make more information available about the various classifications and categories of onsen (sources with a continuous flow, or onsen that are circulated etc.)

1. Continuous flow from source (Gensen kakenagashi)
Whilst heat might be added, there is no water added to this type of bath. With this kind of system, the high temperatures at the source are made more moderate and suitable for bathing by the use of heat-exchange devices either at the point where the water enters the bath, or in the bath itself.
The hot spring of a 'Gensen kakenageshi' bath is always released without being used in a circulation system.

2. Continuous flow (Kakenagashi)
In order to maintain the moderate temperature of this type of bath, both water and heat are added to the water supply. Like the 'Gensen' varient of 'Kakenagashi' - once the water enters the bath, it is released and does not go through a circulation system.

http://www.osaka-info.jp/en/search/list/sightseeing.php?p=19...
This bijin-no-yu, direct from the source (gensen kakenagashi) is sure to heal the tired body and soul.

This is not the best English, but it echoes the idea that the Japanese name is important:
http://www1.town.kusatsu.gunma.jp/etownsys/keitai/330_MEISAI...
This abundant supply of water makes this style of hot spring luxurious that never needs reheating, the so-called "Gensen Kakenagashi" which means the water comes directly from the hot spring source.
Selected response from:

JapanLegal
Japan
Local time: 22:59
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6"gensen kakenagashi"
JapanLegal
3overflows from the (hot spring) source
cinefil
2hot spring shower
TCN6YR
3 -1Basin for hands washing with water from the hot spring
MariyaN (X)


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
overflows from the (hot spring) source


Explanation:
http://onsen.deluxcontents.com/
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/6089378.html
Hotel Minoya Special Features - [ このページを訳す ]
Yahiko Hot Spring is one of the surprisingly few gensen-kakenagashi (water flowing continuously from the source) hot spring areas in Niigata Prefecture. We hope you enjoy the gentle water for beautiful skin. (Simple alkaline hot spring, ...
www.minoya.net/language/english/information/omotenashi.html - キャッシュ
内容照会 - [ このページを訳す ]
This abundant supply of water makes this style of hot spring luxurious that never needs reheating, the so-called "Gensen Kakenagashi" which means the water comes directly from the hot spring source. Also, the Kusatsu hot spring water ...
www1.town.kusatsu.gunma.jp/.../330_MEISAI.ASP?... - キャッシュ

cinefil
Japan
Local time: 22:59
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
"gensen kakenagashi"


Explanation:
I think this is another good candidate for romanization, as it's a specific class of onsen that a tourist should be able to identify. What fun is it to travel abroad and not learn the local names of the new things you experience?

Also, there's apparently a law that defines "gensen kakenagashi" and other such onsen-related terms, so I think that the label is meaningful and should be retained with precision in English ("kakenagashi" by itself has a different meaning).

You might have to rearrange the sentence a little bit in order to avoid awkward phrasing, but I imagine the second phrase (源泉かけ流しの大きな手湯場) would go something like "a large, "gensen kakenagashi"-style hand bath, with water flowing continuously and directly from the hot spring source."

http://www.hitou.or.jp/en/spateaching/spateaching01.html
In Japan, a law was created known as the 'onsenhou' (Hot Spring Law). Based on this law, a natural spring that contains over a defined amount of natural chemical components, and is over a temperature of 25 degrees at its point of release, is officially considered an 'onsen'.
There are a number of different onsen categories, according to chemical composition and temperature.

We, the HITOU - Japan Association of Secluded Hot Spring Inns continue to study about the best ways to ensure onsen are well managed and moderated, and that our earth's resources are carefully protected and preserved, while endeavouring to make more information available about the various classifications and categories of onsen (sources with a continuous flow, or onsen that are circulated etc.)

1. Continuous flow from source (Gensen kakenagashi)
Whilst heat might be added, there is no water added to this type of bath. With this kind of system, the high temperatures at the source are made more moderate and suitable for bathing by the use of heat-exchange devices either at the point where the water enters the bath, or in the bath itself.
The hot spring of a 'Gensen kakenageshi' bath is always released without being used in a circulation system.

2. Continuous flow (Kakenagashi)
In order to maintain the moderate temperature of this type of bath, both water and heat are added to the water supply. Like the 'Gensen' varient of 'Kakenagashi' - once the water enters the bath, it is released and does not go through a circulation system.

http://www.osaka-info.jp/en/search/list/sightseeing.php?p=19...
This bijin-no-yu, direct from the source (gensen kakenagashi) is sure to heal the tired body and soul.

This is not the best English, but it echoes the idea that the Japanese name is important:
http://www1.town.kusatsu.gunma.jp/etownsys/keitai/330_MEISAI...
This abundant supply of water makes this style of hot spring luxurious that never needs reheating, the so-called "Gensen Kakenagashi" which means the water comes directly from the hot spring source.


    Reference: http://ameblo.jp/ponirou/entry-10700499732.html
JapanLegal
Japan
Local time: 22:59
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PT Translati (X): I agree that such "Japan specific" terms should be romanized. Sort of like shamisen, not Japanese three stringed guitar or whatever. Also things like sumo-related terms. I think this applies to many things related to onsen...それより久しぶりに温泉入りたい(笑)
1 day 5 hrs
  -> Great examples! That's exactly how I see it, too. And yes, all this talk of onsen (not to mention the bitterly cold wind and piles of dirty snow in Boston) is making me long for my Kyushu days. Thanks for your comments! ^^

agree  Yugawapower: Definately have to agree with this one!
1 day 9 hrs
  -> Thank you!

agree  Hidenori Nakamura
1 day 20 hrs
  -> Thank you!

agree  crossroad
2 days 17 hrs
  -> Thank you!

agree  Raitei: "...gensen kakenagashi [in italics] hand bath, where water is pumped directly from the source and not recirculated in the bath." (explanation would probably be best considering it is aimed at tourists)
2 days 21 hrs
  -> Yep, I agree that an explanation is best. I suggested one above, but I like yours as well. Thanks for your comments!

agree  Mami Yamaguchi
5 days
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
hot spring shower


Explanation:
Just an idea

TCN6YR
Japan
Local time: 22:59
Native speaker of: Japanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Raitei: 意味不明  もっと詳しく説明してくれますか
2 days 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Basin for hands washing with water from the hot spring


Explanation:
This is rather a translation for the entire 「源泉かけ流しの大きな手湯場」part if I understand it correctly. Or: "a basin where you can wash your hands with hot spring water".

MariyaN (X)
United States
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Raitei: You must incorporate the idea of "gensen kakenagashi" since it is mentioned in the source text (need to differentiate).
2 days 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search