遊びどころ

English translation: things to do

19:53 Jan 14, 2011
Japanese to English translations [PRO]
Tourism & Travel
Japanese term or phrase: 遊びどころ
Context: 大分は、外国人旅行者に最もオススメできる観光地域です。なぜなら、代表的な日本の歴史・文化・自然が凝縮していて、「見どころ」「遊びどころ」「食べどころ」そして日本的な「おもてなし」を短期間で同時に体験できるからです。

Thanks in advance.
OneTa
Local time: 00:56
English translation:things to do
Explanation:
You can see my answer for 食べどころ.
Since we don't use "play" in English they way the Japanese use 遊び, it is probably best to say "things to do"

See the website bellow "things to do and places to stay"
Selected response from:

Allyson Sigman
United States
Local time: 12:56
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4things to do
Allyson Sigman
4 +3Fun places / Fun spots / Places to have fun
Joyce A
3place to enjoy
Gertraud K.


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
things to do


Explanation:
You can see my answer for 食べどころ.
Since we don't use "play" in English they way the Japanese use 遊び, it is probably best to say "things to do"

See the website bellow "things to do and places to stay"


    Reference: http://www.downtown-jackson.com/index.php/things-to-do-place...
Allyson Sigman
United States
Local time: 12:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shelley Gehret Sechler: These suggestions often used also with "things to see." allysonroad's answer is the most colloquial tone for tourism writing. Another option: "What to do"
4 hrs
  -> Yes, that is another option "what to see, what to do, where to eat". Thanks.

agree  seika
1 day 2 hrs
  -> Thanks

agree  PT Translati (X): Agree with Shelley's comment. I see this a lot "places to eat, things to do, where to stay, etc"
2 days 10 hrs
  -> Thanks

agree  JapanLegal
4 days
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Fun places / Fun spots / Places to have fun


Explanation:
With your 3 phrases 「見どころ」「遊びどころ」「食べどころ」I believe that 遊びどころ are those places where you can have fun! :-)

Depending on how you are structuring the other two, I think
Fun places!, Fun spots! or Places to have fun! can work for you.

Amusement is a possibility but it reminds me too much of "amusement parks" which would be too limiting.



Joyce A
Thailand
Local time: 23:56
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yumico Tanaka (X): I will use "Fun spots". In tourism, this is a standard phrase.
23 mins
  -> Thank you for your insights, Yumico! :-)

agree  Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
1 day 1 hr
  -> Thank you, Khun Soonthon! :-)

agree  JapanLegal
4 days
  -> Thank you, Shannon! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
place to enjoy


Explanation:
....

Gertraud K.
Japan
Local time: 01:56
Works in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search