13:19 Feb 22, 2013 |
Japanese to English translations [PRO] Law/Patents - Telecom(munications) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nathan Takase Local time: 06:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | customer's obligation to isolate the problem |
| ||
3 +1 | Shared responsibility |
|
customer's obligation to isolate the problem Explanation: 切分 here is not せつぶん, but きりわけ, and most likely 障害切分け, or fault isolation. It basically means that when your own equipment is also involved, it's your responsibility to verify that any problem is not a result of your own equipment before requesting repairs. I've looked at a few agreements and I haven't seen a short and quick phrasing of this responsibility. It seems much more common to just be noted in the section about repairs. Example: "It is Your responsibility to repair and maintain Your own equipment. You must take care of Our equipment located on Your premises as charges will apply if the equipment is lost or damaged, except for fair wear and tear. If You ask Us to come to Your premises to fix a fault, which turns out to be caused by Your equipment, We may charge You a callout and service fee." (http://c.dodo.com/pdfs/sfoa_summary_100208.pdf) For the heading, I might just use something like "Customer Obligations Regarding Repairs and Maintenance" and then put the explanation where it fits in context. (Take that with a grain of salt - I don't really do agreements.) |
| |
Grading comment
| ||