中継事業者

English translation: trunking service provider

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:中継事業者
English translation:trunking service provider
Entered by: Harry Oikawa

16:19 Feb 17, 2013
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
Japanese term or phrase: 中継事業者
Hi,

I have come across this term in a telecom company's service agreement. I have found this page on the Japanese wikipedia:

http://ja.wikipedia.org/wiki/中継電話

I am guessing that 中継事業者 is a provider of 中継電話 services, but do not know the corresponding term in English.

Any help would be appreciated!
Luca Balestra
United Kingdom
Local time: 14:01
trunking service provider
Explanation:
If this were relating to unified communications, this term could be referring a provider of trunking service.
Selected response from:

Harry Oikawa
Local time: 15:01
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1trunking service provider
Harry Oikawa
3relay service provider
David Gibney
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
relay service provider


Explanation:
Without any context I would go with the literal.
A telecommunications relay service could be a different service in English (http://en.wikipedia.org/wiki/Telecommunications_relay_servic...

David Gibney
Ireland
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thank you! I eventually opted for trunking as I was afraid that "relay" may suggest a different service, as you have pointed out yourself.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
trunking service provider


Explanation:
If this were relating to unified communications, this term could be referring a provider of trunking service.



    Reference: http://www.ngcnetworks.co.uk/sip-trunking
    Reference: http://www.cisco.com/en/US/netsol/ns1073/networking_solution...
Harry Oikawa
Local time: 15:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marc Brunet: because事業者 implies the provision of that service through a proprietary infrastructure
9 hrs
  -> Thanks mmb42!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 hrs
Reference: FYI

Reference information:
http://www.mlit.go.jp/common/000211120.pdf

cinefil
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 140
Note to reference poster
Asker: Thanks!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search