人が辞めても人が採れない

English translation: The company wouldn't fill a vacancy (in my department)

22:43 Jul 10, 2012
Japanese to English translations [PRO]
Marketing - Surveying
Japanese term or phrase: 人が辞めても人が採れない
I'm having trouble putting this into English right now. It comes from a survey of company employees. The entire comment to be translated is: 人が辞めても人が採れない。会社は自分の部署に多くを期待していないことがよくわかります。
TimG
United States
Local time: 11:47
English translation:The company wouldn't fill a vacancy (in my department)
Explanation:
Nathan is quite right about what the line literally means. But if you look at the second sentence, you see that this employee is complaining about the company not filling a vacancy in his/her dept, as a clear indication that the company does not have a high expectation towards the dept (and this employee's job).
Selected response from:

Yuki Okada
Canada
Local time: 09:47
Grading comment
Thanks for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2The company wouldn't fill a vacancy (in my department)
Yuki Okada
3Even if people (employees) were to leave (quit), you wouldn't be able to find anyone to replace them
Nathan Takase
3I wouldn&apost get a replacement if someone quits
Harry Oikawa
2v.i.
cinefil


Discussion entries: 4





  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Even if people (employees) were to leave (quit), you wouldn't be able to find anyone to replace them


Explanation:
That would be the 直訳的 translation.

Perhaps something like:

Even if someone were to leave, you wouldn't be able to find anybody willing to replace them.

would work, but since the Japanese is ambiguous, perhaps:

Even when there are openings, there's no one willing to fill them.

would be better.

Nathan Takase
Local time: 01:47
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
The company wouldn't fill a vacancy (in my department)


Explanation:
Nathan is quite right about what the line literally means. But if you look at the second sentence, you see that this employee is complaining about the company not filling a vacancy in his/her dept, as a clear indication that the company does not have a high expectation towards the dept (and this employee's job).

Yuki Okada
Canada
Local time: 09:47
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 11
Grading comment
Thanks for your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Akiteru Sasayama
1 hr
  -> ありがとうございます。

agree  MariyaN (X)
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
v.i.


Explanation:
人が辞めても人が採れない。会社は自分の部署に多くを期待していないことがよくわかります。試訳

After resign of some employees the company is not eager to fill the vacancies. That's why I recognize clearly that the company is not expecting much from our department/section.

cinefil
Japan
Local time: 01:47
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
I wouldn&apost get a replacement if someone quits


Explanation:

Since these lines are conversational I would suggest to keep the tone in your translation as well.

Harry Oikawa
Local time: 17:47
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search