22:43 Jul 10, 2012 |
Japanese to English translations [PRO] Marketing - Surveying | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yuki Okada Canada Local time: 09:47 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Even if people (employees) were to leave (quit), you wouldn't be able to find anyone to replace them Explanation: That would be the 直訳的 translation. Perhaps something like: Even if someone were to leave, you wouldn't be able to find anybody willing to replace them. would work, but since the Japanese is ambiguous, perhaps: Even when there are openings, there's no one willing to fill them. would be better. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
The company wouldn't fill a vacancy (in my department) Explanation: Nathan is quite right about what the line literally means. But if you look at the second sentence, you see that this employee is complaining about the company not filling a vacancy in his/her dept, as a clear indication that the company does not have a high expectation towards the dept (and this employee's job). |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
5 hrs confidence:
8 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|