服部流割烹家元

English translation: The Master of Hattori School of Culinary Arts

10:38 Jul 1, 2009
Japanese to English translations [PRO]
Social Sciences - Science (general) / esotherics?
Japanese term or phrase: 服部流割烹家元
This is about the same certificate as in my last question. It is getting even more ominous. The above term stands under the said sentence of the last question, together with the signature of the 家元, but 割烹has something to do with cooking, I think, so I'm not sure if it all is about cooking or about esotherics.
Christine Schmitt
Germany
Local time: 00:21
English translation:The Master of Hattori School of Culinary Arts
Explanation:
Just a suggestion.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2009-07-02 01:42:02 GMT)
--------------------------------------------------

家元 is the head of a school.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-07-02 06:04:26 GMT)
--------------------------------------------------

On the Wikipedia page cited by Kanazawa-san is this note:
"An iemoto may be addressed by the title Iemoto or O-iemoto, or by the title sōshō (宗匠) or Ō-sensei (大先生). The iemoto's main roles are to lead the school and protect its traditions, to be the final authority on matters concerning the school, to issue or approve licenses and certificates and, in some cases, to instruct the most advanced practitioners."
Selected response from:

Mika Jarmusz
Local time: 15:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Hattori Style Culinary Iemoto (family foundation)
Yasutomo Kanazawa
3 -1The Master of Hattori School of Culinary Arts
Mika Jarmusz
Summary of reference entries provided
家元- Head of traditional Japanese art, like Shado, Ikebana, etc
gcpradhan1

  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Hattori Style Culinary Iemoto (family foundation)


Explanation:
http://en.wikipedia.org/wiki/Iemoto

Hattori Style Culinary Iemoto dates back to 1561 and served the first "curry rice" in 1885 (Meiji era).
(I didn't know this either :-))

http://www.life-talk.net/other/saying/kako/07_hattori.html

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 07:21
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yumico Tanaka (X): interesting.
1 hr
  -> Thank you Yumico-san

neutral  Mika Jarmusz: The Wikipedia page air-quotes "family foundation" with a notation lit. for literal, which means"family" and "foundation" are nothing more than literal translations of two separate characters 家 and 元.
14 hrs
  -> Yes, it seems it's a literal translation cited in Wikipedia. Refer to the first link above.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
The Master of Hattori School of Culinary Arts


Explanation:
Just a suggestion.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2009-07-02 01:42:02 GMT)
--------------------------------------------------

家元 is the head of a school.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-07-02 06:04:26 GMT)
--------------------------------------------------

On the Wikipedia page cited by Kanazawa-san is this note:
"An iemoto may be addressed by the title Iemoto or O-iemoto, or by the title sōshō (宗匠) or Ō-sensei (大先生). The iemoto's main roles are to lead the school and protect its traditions, to be the final authority on matters concerning the school, to issue or approve licenses and certificates and, in some cases, to instruct the most advanced practitioners."

Mika Jarmusz
Local time: 15:21
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 9

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Yasutomo Kanazawa: Doesn't convey the original meaning. Your translation would be 服部料理(調理)学校師範, an ordinary culinary school for housewives, etc.
3 days 49 mins
  -> Indicating "traditional Japanese" cooking would further improve the translation. Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


23 mins
Reference: 家元- Head of traditional Japanese art, like Shado, Ikebana, etc

Reference information:
Although I do not understand the term clearly, this may help you to find more info.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Iemoto
gcpradhan1
India
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in OriyaOriya

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Yumico Tanaka (X): Do you mean ”Sadoo”(Tea ceremony) by ”shado”?
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search