13:51 May 19, 2015 |
Japanese to English translations [PRO] Poetry & Literature / An Exercise from a Texbook | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yuki Okada Canada Local time: 11:49 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Re-confirming an order Explanation: As the last sentence says, it is the waitress confirming your order, which is the phrase in question. For example: 'One coffee with milk, the other black - is that correct? Actually you would probably hear the waitress say 「コーヒーにミルクがおひとつ、コーヒーのブラックがおひとつ、以上でよろしいでしょうか」 In an English speaking environment, you might hear it as: 'Let me run through your order: one coffee with milk, the other with two sugars?' to which the customer can say yes or no. -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2015-05-19 14:11:22 GMT) -------------------------------------------------- Apologies - that should 'the other BLACK?' In an English speaking environment, you might hear it as: 'Let me run through your order: one coffee with milk, the other BLACK?' to which the customer can say yes or no. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Am I correct in understanding (that your order was xx) Explanation: This expression is obviously awkward, and that is the point. I don't know how much you can convey the argument in your document without using Japanese to non-Japanese speakers. Good luck! |
| |
Grading comment
| ||