撮像部で撮像された画像

English translation: image(s) captured by the imaging unit

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:撮像部で撮像された画像
English translation:image(s) captured by the imaging unit

06:15 Dec 2, 2014
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-12-06 04:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Japanese term or phrase: 撮像部で撮像された画像
撮像 is to image and 画像 is image, so can it be
"images imaged by the imaging section" ?
I know this is strange but any idea is welcomed.

Thank you.
torarin
Japan
image captured by the imaging unit
Explanation:
撮像には capture を使うのが一般的です。
http://science.opposingviews.com/camera-capture-image-1129.h...
Selected response from:

Port City
New Zealand
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2image captured by the imaging unit
Port City
3image(s) taken by the imaging section
Kayoko Kimura
3a ccd based captured image
Marc Brunet


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
image(s) taken by the imaging section


Explanation:
It is redundant to use "image" repeatedly. This is simpler and understandable.

Kayoko Kimura
United States
Local time: 06:36
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Notes to answerer
Asker: Thank you!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
image captured by the imaging unit


Explanation:
撮像には capture を使うのが一般的です。
http://science.opposingviews.com/camera-capture-image-1129.h...

Port City
New Zealand
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Julian Rippon: This is how I would translate the phrase.
4 hrs
  -> ありがとうございます。

agree  Yuki Okada
5 hrs
  -> ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a ccd based captured image


Explanation:
部 denotes an electronic image capturing device/component, built in as aprt of a larger image processing system, like a Computer Tomograph. etc...
This offering assumes that, regardless of the frequency range reflected/emanated by the object, (IR, X or Gama rays, etc...) the Charged Coupled Device referred to is positioned behind a specialised adapter capable of converting the radiation pattern received into a visual equivalent that the CCD can handle.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-12-02 08:12:44 GMT)
--------------------------------------------------

It can be argued that the very word string used as illustration implies that 撮像部 should be translated generically as 'imaging unit", since it may not necessarily always be a CCD. (could be a set of lenses, with a sensitive film or plate). In that case the rendering: "the images captured with the imaging unit" does not supply very much new information, although the fuller context might reveal the reason for using that particular noun phrase...) More context please!...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-12-02 08:13:45 GMT)
--------------------------------------------------

It can be argued that the very word string used as illustration implies that 撮像部 should be translated generically as 'imaging unit", since it may not necessarily always be a CCD. (could be a set of lenses, with a sensitive film or plate). In that case the rendering: "the images captured with the imaging unit" does not supply very much new information, although the fuller context might reveal the reason for using that particular noun phrase...) More context please!...

Example sentence(s):
  • カメラヘッド部 : 撮像部:  高感度CCD

    Reference: http://www12.plala.or.jp/acegiken/101scatalog.pdf
Marc Brunet
Australia
Local time: 21:36
Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: This one has similar context. :) Thank you. http://www.google.st/patents/WO2009011458A1?cl=ja

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search