聞きやすい音質

English translation: clear sound quality, (sound quality which is pleasing to the ear)

12:39 Dec 30, 2006
Japanese to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Japanese term or phrase: 聞きやすい音質
DVカメラに内蔵されているマイクを使用しても問題ありませんが、広い会場では発表者の音声以外の雑音まで録音してしまうため、聞きやすい音質にならない場合があります。
Simtech Zhang
China
Local time: 07:43
English translation:clear sound quality, (sound quality which is pleasing to the ear)
Explanation:
聞きやすい音質 is literally "sound/audio quality which is pleasing to the ear" or "pleasing-to-the-ear sound quality". I have seen "listenable" somewhere. They are all subjective judgements.

But, from the context you are in, which is about recording someone's speech with less noise in, I would use "clear(er) sound quality" or "clean sound quality".

By the way, not directly related, but the following page lists many adjectives to describe voice qualities. Enjoy reading in your spare time!

http://www.ncvs.org/ncvs/tutorials/voiceprod/tutorial/qualit...
Selected response from:

RieM
United States
Local time: 19:43
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3clear sound quality, (sound quality which is pleasing to the ear)
RieM


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
clear sound quality, (sound quality which is pleasing to the ear)


Explanation:
聞きやすい音質 is literally "sound/audio quality which is pleasing to the ear" or "pleasing-to-the-ear sound quality". I have seen "listenable" somewhere. They are all subjective judgements.

But, from the context you are in, which is about recording someone's speech with less noise in, I would use "clear(er) sound quality" or "clean sound quality".

By the way, not directly related, but the following page lists many adjectives to describe voice qualities. Enjoy reading in your spare time!

http://www.ncvs.org/ncvs/tutorials/voiceprod/tutorial/qualit...

RieM
United States
Local time: 19:43
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Will Matter: Easy-to-listen-to sound.
3 hrs
  -> ありがとうございます。よいお年を!

agree  KathyT: Happy New Year, Rie-san :-)
2 days 8 hrs
  -> Kathy-san, Thank you. 明けましておめでとうございます。

agree  Kurt Hammond: 'easy to listen to sound' is too literal. I would go with "clear" or "clean" sound.
2 days 14 hrs
  -> Kurt-san, Thank you. 明けましておめでとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search