14:05 Jul 7, 2015 |
Japanese to English translations [PRO] Names (personal, company) / グループ(検討会)のタイトル | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yuko Fujita United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Fukushima Nuclear Accident Countermeasures Review Group |
| ||
3 | Fukushima Nuclear Accident Measures Study Group |
| ||
3 | comittee/group |
|
Fukushima Nuclear Accident Countermeasures Review Group Explanation: FACEBOOKにあるプライベートの団体のようですね。Review meeting -->Review groupにしました。 https://www.iaea.org/newscenter/focus/fukushima Reference: http://ejje.weblio.jp/content/%E6%A4%9C%E8%A8%8E%E4%BC%9A |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Fukushima Nuclear Accident Measures Study Group Explanation: http://eow.alc.co.jp/search?q=検討会 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
comittee/group Explanation: 国家関連の組織であれば= comittee informal組織であれば= group meeting は1回だけの事業として適応しないと存じます。 -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2015-07-07 23:47:25 GMT) -------------------------------------------------- したら、 Fukushima nuclear power plant accident countermeasures study group 福島事件についてまったく知らない人でも理解できると思います。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.