GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:37 Jun 15, 2008 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Metallurgy / Casting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: summereye Local time: 19:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | toughness and ductility |
| ||
4 | Malleability |
| ||
1 | Ductility strength |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Malleability Language variant: Plasticity Explanation: Here are two alternate suggestions that may help. I agree that "ductility" is a viable option but I would normally translate 延性 (えんせい) as "malleability" and / or "plasticity" (depending on which type of material is being worked with) and I would leave it at that. HTH. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-06-15 22:31:19 GMT) -------------------------------------------------- I don't entirely agree. 延性 is definitely "malleability". Jim Breen uses this exact term for 延性 as does Nelson's Japanese English Character Dictionary. I think that part of the confusion may be our individual understanding of the nuances (in English) of the words "ductility" and "malleability. "Ductility" refers, quite specifically, to the properties shown when metal is drawn or extruded (as in the case of wiremaking or pipe / tube formation) whereas "malleability" refers, again quite specifically, to cases where the metal is bent / shaped / pressed / formed / molded, usually by machines and through pressure. For example, in the case where jewelers use progressively smaller dies to make gold wire from gold ingots "ductility" (not malleability) should be used and in those cases where large machines use pressure to form auto body parts (such as doors) "malleability" is more appropriate. The two terms do overlap to a certain extent but they are not entirely interchangeable (in either language) and the nuances and usage are different. HTH. Reference: http://www.merriam-webster.com/dictionary/malleability Reference: http://www.merriam-webster.com/thesaurus/malleability |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ductility strength Explanation: I ran the word in glove and got two meanings: 靭性 - toughness 延性 - ductility Is the metal involved welded or soldered to each other? If so, maybe this word is trying to describe the strength of the connecting point. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2008-06-16 01:16:17 GMT) -------------------------------------------------- Sorry, Glova, not glove. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
toughness and ductility Explanation: 靭性は2つの国語辞典で次のように説明されています。 固体のもつ性質の一。材質の粘り強さ。外力によって破壊されにくい性質。 [大辞泉] 材料の粘り強さ。材料の中で亀裂が発生しにくく、かつ伝播しにくい性質。延性・展性が一般に平滑な材料についての特性であるのに対して、亀裂や切り欠きのある材料の特性。 →脆性(ぜいせい) [大辞林] ですから、靭性の訳語はtoughnessが相応しいです。 因みに、延性と展性を大辞泉で引くと次のように出ています。 延性=物体が、その弾性の限界を超えても破壊されずに引き伸ばされる性質。金・銀・白金・銅などが延性に富む。→展性 [大辞泉] 展性=物質が圧力や打撃によって、破壊されることなく薄い箔(はく)に広げられる性質。金・銀・錫(すず)・アルミニウムなど、一般に柔らかい金属がこの性質に富む。→延性 [大辞泉] つまり、延性と展性は似ていますが、意味の重点の置き方が違います。延性は弾性限界を超えても材料が破壊されないということに、展性は材料が2次元的に広げられる(展開されるの展の字を取ったものでしょう)ということに意味の重点があります。 訳語としては、延性はductility、展性はmalleabilityが当てられます。 Example sentence(s):
Reference: http://www.key-to-steel.com/default.aspx?ID=CheckArticle&LN=... Reference: http://stinet.dtic.mil/oai/oai?verb=getRecord&metadataPrefix... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.