[映画]に迫る一問一答

English translation: Q and A to unveil the secret of "Movie making'

01:34 Aug 22, 2016
Japanese to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Media / Multimedia
Japanese term or phrase: [映画]に迫る一問一答
Title of a Q&A promotional article about a movie with its director. Just wondering about the function of "semaru" here. Am inclined to read it as "Answers to your pressing questions about [movie]", but that doesn't seem quite right.

Thanks in advance for any help.
Robert Ballien
United States
Local time: 17:19
English translation:Q and A to unveil the secret of "Movie making'
Explanation:
an idea
http://www.cinra.net/news/20150824-manben
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 06:19
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3in-depth
Port City
2Q and A to unveil the secret of "Movie making'
cinefil


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Q and A to unveil the secret of "Movie making'


Explanation:
an idea
http://www.cinra.net/news/20150824-manben

cinefil
Japan
Local time: 06:19
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Thank you for your example; it was helpful.

Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in-depth


Explanation:
It means "in-depth" as opposed to superficial.
http://kotaku.com/an-in-depth-q-a-with-the-director-of-final...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-08-22 04:06:48 GMT)
--------------------------------------------------

Replay to your note: It's not connected to the question. It's just an example of 'in-depth' when used in a sense of 迫る. ~に迫る is an expression to indicate that ~ will be examined/explained in detail.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2016-08-22 11:20:58 GMT)
--------------------------------------------------

Q&A that unravels the movie - something along the line.

Port City
New Zealand
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: I'm sorry; how is the linked article connected to the question?

Asker: Thank you.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search