GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:27 Jan 27, 2013 |
Japanese to English translations [PRO] Art/Literary - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marc Brunet Australia Local time: 16:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | "Ridgelines of Fire" |
| ||
3 | Flames on the mountain ridge |
| ||
3 | Flames soar over ridgeline |
|
Flames on the mountain ridge Explanation: In this case I would go for something more natural sounding and idiomatic in English. Also, it might be an idea to check to see if there is a translation that is being used already or ask the client for suggestions. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Flames soar over ridgeline Explanation: I think this title is for the exhibition of Mr. Joji Yamashita. His workpieces have actually a ridgeline and I think this tile is refering to that. It seems that discoloration (Yohen, 窯変) over the ridgeline makes his works distinct. Reference: http://www.gallerybien.com/biensite3/page042.html Reference: http://gallerybien.jugemcart.com/?pid=1002984 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"Ridgelines of Fire" Explanation: As a title for an art exhibition, IMHO what is required here is something absolutely dramatic likely to attract a crowd. Referring to the objects referred to, as Harry-san suggested, is the key to making a success of your function here, i.e. not just translate a word string, but to make it work as the key stone of the intended marketing pitch. This you will always do in all safety, by looking at the whole picture/functional context before jumping in. Don't agree? -------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2013-01-28 02:42:09 GMT) -------------------------------------------------- Oops! apologies for mixing my metaphores so dismally :-) : "Key stones" don't ring out, so how could they have a "pitch"? "Key note" would have been much better... -------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2013-01-28 04:08:24 GMT) -------------------------------------------------- (this is a 'resend'. previous did not register) Oops! apologies for mixing my metaphors so dismally: "keystone" does not echo the connotation that marketing "pitch" carries. Let's make this "keynote" instead. Example sentence(s):
Reference: http://https://encrypted-tbn1.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9G... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|