パット

English translation: top and bottom foam blocks

07:14 Jun 8, 2012
Japanese to English translations [PRO]
Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Packaging materials
Japanese term or phrase: パット
part of the sentence: 段ボールケース・上下固定パット with reference to a carboard case use for packaging.

Please help.
Shobhana Chandu
Local time: 12:38
English translation:top and bottom foam blocks
Explanation:
Suspecting this is the type of material your text is referring to.
have a look at the image link...
If so, would go for the term given on that image...

Please advise whether this is consistent with the rest of the information you have.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2012-06-09 00:59:05 GMT)
--------------------------------------------------

Although, "foam block' is the first thing that come to mind, given current packaging trends, for in-package protection of delicate or large appliances, this discussion has shown many possible and valid alternatives. So to state what material these 「パト」are made of、without any available evidence of that, is forcing the text unjustifiably. Settling for パド, assuming a mistyped input is safer. The problem, however, is that "pad' suggests a soft shield, sometimes made in all sorts of shapes like a screen of air blisters. Yet, "Pad" is also used by some manufacturers to refer to a rigid panel, as Cinefil has shown. Am tempted to settle for "Batt" instead. It would at least have the merit of suggesting an homogenous rectangular panel, even though whether hard and rigid is not, in most cases, part of its definition: most of the images of it screened show insulating batts made of glass fibre. So, am afraid we may not be able to nail this one 100% , given the limitated information of the original.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2012-06-09 01:11:38 GMT)
--------------------------------------------------

(Sorry for all those typos input on the fly: an homogenous --> a homogenous; limitated --> limited; etc...)
Selected response from:

Marc Brunet
Australia
Local time: 17:08
Grading comment
Thanks

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Pad; padding inserts
Seth Yarden
4pad
Akiteru Sasayama
4protective (cardboard/foam) inserts
J. Kampinga
3 +1top and bottom foam blocks
Marc Brunet
3(corrugated) pad
Nathan Takase
3cushion
Harry Oikawa
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pad


Explanation:
Pad--- a piece of soft stuffed material to placed between hard objects.

(パット could be a clerical error. The right one may be パッド.)


--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2012-06-08 07:22:35 GMT)
--------------------------------------------------

【Correction】
to placed → to be placed

Akiteru Sasayama
Japan
Local time: 16:08
Native speaker of: Japanese
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(corrugated) pad


Explanation:
See reference links.


    Reference: http://www.taiyoushiki.com/products/prod_form_06.html
    Reference: http://www.amazon.com/gp/aw/d/B0060NHZ3Q/ref=redir_mdp_mobil...
Nathan Takase
Local time: 16:08
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cushion


Explanation:
I agree with guys and this is another possibility. In the second URL you can see both examples for pad and cushion.



    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Cushioning
    Reference: http://www.cisco.com/en/US/docs/switches/datacenter/hw/nexus...
Harry Oikawa
Local time: 09:08
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
protective (cardboard/foam) inserts


Explanation:
I think this may refer to the protective inserts (either die-cut cardboard or foam) used to 'fix' products inside cardboard boxes.

References to both can be seen here: http://www.grosvenorpkg.co.uk/environmental-packaging/

J. Kampinga
United Kingdom
Local time: 08:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
top and bottom foam blocks


Explanation:
Suspecting this is the type of material your text is referring to.
have a look at the image link...
If so, would go for the term given on that image...

Please advise whether this is consistent with the rest of the information you have.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2012-06-09 00:59:05 GMT)
--------------------------------------------------

Although, "foam block' is the first thing that come to mind, given current packaging trends, for in-package protection of delicate or large appliances, this discussion has shown many possible and valid alternatives. So to state what material these 「パト」are made of、without any available evidence of that, is forcing the text unjustifiably. Settling for パド, assuming a mistyped input is safer. The problem, however, is that "pad' suggests a soft shield, sometimes made in all sorts of shapes like a screen of air blisters. Yet, "Pad" is also used by some manufacturers to refer to a rigid panel, as Cinefil has shown. Am tempted to settle for "Batt" instead. It would at least have the merit of suggesting an homogenous rectangular panel, even though whether hard and rigid is not, in most cases, part of its definition: most of the images of it screened show insulating batts made of glass fibre. So, am afraid we may not be able to nail this one 100% , given the limitated information of the original.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2012-06-09 01:11:38 GMT)
--------------------------------------------------

(Sorry for all those typos input on the fly: an homogenous --> a homogenous; limitated --> limited; etc...)


    Reference: http://www.google.com.au/imgres?um=1&hl=en&qscrl=1&authuser=...
Marc Brunet
Australia
Local time: 17:08
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks
Notes to answerer
Asker: Thank you so much. This is exactly what I am looking for.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nathan Takase: I agree this would be appropriate as long as you can verify that they are made of foam.
42 mins
  -> I agree. There are still some "??" to be satisfied befoer We can decide for sure; and this, even if the material is foam...

agree  Akiteru Sasayama
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Pad; padding inserts


Explanation:
I have run into this term many times in packaging machine manuals.
Though it should probably be パッド, very often it appears as パット.
(Such errors are common; I call it "fuzzy katakana".)

It depends on the context, of course, but something like this might work:


Example sentence(s):
  • 段ボールケース・上下固定パット ... the upper/lower preset padding inserts in the cardboard cases ...
Seth Yarden
United States
Local time: 03:08
Works in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments





Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search