悪さ加減

English translation: degree of degradation/deterioration/aggravation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:悪さ加減
English translation:degree of degradation/deterioration/aggravation
Entered by: Lara Silbert

12:06 May 3, 2010
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Management
Japanese term or phrase: 悪さ加減
In this sentence:
悪さ加減から入れは不要か

I don't really understand the meaning of this sentence, I'm a bit confused!
Lara Silbert
Australia
Local time: 15:12
degree of degradation/deterioration/aggravation
Explanation:
a guess
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 16:12
Grading comment
thanks :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2degree/tendency/extent/state/hint of "badness" (potential problems, etc.) pls see full explaination
Joyce A
1degree of degradation/deterioration/aggravation
cinefil


Discussion entries: 1





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
degree of degradation/deterioration/aggravation


Explanation:
a guess

cinefil
Japan
Local time: 16:12
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 16
Grading comment
thanks :)
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
degree/tendency/extent/state/hint of "badness" (potential problems, etc.) pls see full explaination


Explanation:
The words you choose would depend on the contents of your document, but I found the following website that explains the term 悪さ加減 quite fully.

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:ynJMRgR...

悪さ加減I find the derivation of this popular QC term rather hard to grasp; 悪さ means 'badness', but加減 has a range of meanings, several of which could fit in the context: 'degree or extent', 'stateor condition', or 'tendency, hint of'. 悪さ加減 could therefore literally mean 'degree of badness','state of badness' or 'tendency towards badness'. In QC-speak, it refers to something that isnot yet a problem but is not quite right and could develop into a problem if left untended.Workers are encouraged to be on the alert for 悪さ加減 in the workplace and seek ways toeliminate them before trouble develops. Since I do not know of any pat translation for 悪さ加減,I generally explain what they are and then refer to them as 'potential problems', 'minordeficiencies' or 'subtle abnormalities'



日本における在庫削減は、会社全体における悪さ加減を明確にし、…..


http://blog.goo.ne.jp/messneko/e/e6f82a7320e884abb2c905c564c...

「悪さ加減の選択」とは?
2007-04-13 11:36:25 | 政治ネタ
記者の目:東京都知事選「無党派層」に問う=日下部聡(サンデー毎日)(MSN毎日インタラクティブ)
 このままでは、この国の選挙は際限なく強い刺激を求める「オーラ競争」になってしまう。そうした危惧(きぐ)の中で、政治学の巨人、故丸山真男氏の言葉に出合い、深く共感した。丸山氏はかつて講演で「頭に水をぶっかけるようないい方ですけれども」と断って、こう言った。「(政治的選択とは)福沢諭吉の言葉ですが、『悪さ加減の選択』なのです。(中略)悪さの程度がすこしでも少ないものを選択するということです」



--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2010-05-03 12:57:28 GMT)
--------------------------------------------------

Please excuse my spelling above...it should be "explanation."

Joyce A
Thailand
Local time: 14:12
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mihoko Satou
13 mins
  -> Thank you, Mirrax3!

agree  pikachupichu: Perfect answer.
10 hrs
  -> Thank you, Ken-san! What a wonderfully detailed website that is. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search