GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:48 Apr 2, 2010 |
Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial - Management | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Takeshi Suda Japan | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
get nowhere fast using a lot of energy Explanation: an idea |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
expend/waste energy and take time uselessly Explanation: 意見の摺り合わせに労力を使いもたもたする<ことしか>できない。 ... <can only> waste time and energy trying to reach a concensus. If that is what is missing. PS: Merge and Aqu<i>sition. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2010-04-03 02:21:46 GMT) -------------------------------------------------- Okay, you mean <ことは>できない。 In which case it should be: (We) can't just waste time and energy trying to reach a consensus. I misspelled that with a "c" before, but it should be "s". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
wasting a lot of energy and making little progress... Explanation: もたもたする in my Shougakukan dictionary has example sentences such as: 交渉がもたもたしている =The negotiations have made little progress/ The negotiations have not gotten very far. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
afford any labor to mess around Explanation: Hi Su Hong san, >>意見を擦り合わせる Dictionary entry: 摺り合わせ すりあわせる【摺り合わせる·擦り合わせる】 意見を擦り合わせる iron out differences of opinion. (研究社新英和中辞典) >>労力 labor (or effort) >>もたもたする Dictionary entry: mess mess around [about] 《口》 ぶらぶらする, 無為に過ごす; 《口》 ぐずぐず[もたもた]する; (リーダース英和辞典) So it is more or less a casual remark about the merger situation stating, "We cannot afford any labor to mess around with differences of opinion trying to iron them out." For the purpose of more professional and formal presentation, the translation can be paraphrased as: "We cannot afford any extra time for the labor to iron out all the differences of opinion." So the translation for the oiginal phrase can be extracted as: "afford any labor to mess around" or, more professionally and formally; " afford any extra time for the labor" whichever is appropriate to the occasion. However, I would say, the given context shows extra emotion that enhances the point, "Our timeline is very tight." I hope this helps you. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.