14:00 Sep 8, 2015 |
Japanese to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Port City New Zealand | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Unauthorized lease |
| ||
3 | lease of others' property |
| ||
3 | lease of a third party property |
|
lease of others' property Explanation: http://www.ishioroshi.com/english/japanese_civil_code_pt3ch2... http://www.kuroda-law.gr.jp/ja/column/taiwan/taiwanjijo/40.h... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
lease of a third party property Explanation: 他人物とは賃貸借の当事者以外の物件のことなので third party property で良いと思います。下では、 someone else's property への損害をカバーする自動車保険で使われています。 In the event of a claim we cover the cost of the damage caused to someone else’s car or property. https://www.youi.co.nz/car-insurance/third-party |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Unauthorized lease Explanation: 他人物賃貸借という言葉は大抵の場合、ある物(不動産、動産)の所有権または処分権限がない人がその物を賃貸することをいいます。所有権を持っていなくても処分を委託された人は代理行為として賃貸借できます。権限のない行為は不正だと判断されます。日本語の「不正」は様々な態様の法令または契約違反や一般的に正当でない状態を指します。このような場合の「他人物」に相当する言葉を英語で表すとしたら、unauthorizedでしょう。Unauthorized leasingはUnauthorized transactionsの一形態です。直訳しようとすると聞きなれない英語になるのでは。 -------------------------------------------------- Note added at 1 day16 hrs (2015-09-10 06:09:37 GMT) -------------------------------------------------- 他人物賃貸借については日本の民法612条、559条、560条とこれらに関する巷の議論を参照するとよいでしょう。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.