定期建物賃貸借予約契約書

English translation: Fixed Term Building Lease Option Agreement

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:定期建物賃貸借予約契約書
English translation:Fixed Term Building Lease Option Agreement
Entered by: Vakil

03:59 May 29, 2014
Japanese to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Japanese term or phrase: 定期建物賃貸借予約契約書
Not much context as this appeared as a contract title.
Vakil
Japan
Local time: 01:21
Fixed-term building lease option agreement
Explanation:
Based on the Japanese Law Translation website, this seems like a logical translation
Selected response from:

Jay Kageyama
Japan
Local time: 01:21
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Fixed-term building lease option agreement
Jay Kageyama
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Fixed-term building lease option agreement


Explanation:
Based on the Japanese Law Translation website, this seems like a logical translation

Jay Kageyama
Japan
Local time: 01:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Patrick
22 hrs

agree  ganbajpn: 私も調べてまったく同じ訳にたどり着きました。
1 day 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


9 mins peer agreement (net): +2
Reference: FYI

Reference information:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail_main?re=&...

--------------------------------------------------
Note added at 22分 (2014-05-29 04:22:31 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ac-komon.jp/data/17.pdf

cinefil
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 49

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Takeshi MIYAHARA
38 mins
  -> thanks a lot!
agree  MariyaN (X)
11 hrs
  -> Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search