送客率

English translation: Customer Transfer Rate

03:00 Apr 11, 2015
Japanese to English translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce
Japanese term or phrase: 送客率
I am translating a document to be used at in-house meeting for a Japanese company. 送客率 appears in the following context:

セッションは横ばい、PVは減少傾向にあるが、ECサイトへの送客率に対し、経由取扱高が好調に推移をした。

How do you translate the term into English?
Takaki Sugihara
Local time: 09:16
English translation:Customer Transfer Rate
Explanation:
送客率」 は "Customer Transfer Rate" だと思います。

[ご参考] http://www.google.co.jp/webhp?rlz=1C1RNNN_enJP373&sourceid=c...

これから推測するに、

「送客」 は "Customer Transfer"

「相互送客」 は "Reciprocal Customer Transfer"

ではないかと・・・。

「一つのホームページから他のホームページ、又は実店舗に送客する」
"Transfer customer from one homepage/website to another, or to a physical outlet."

「ポイント提携の目的には提携企業間の相互送客があげられる。」
"One objective of "service point" affiliation is reciprocal customer transfer between the partnering companies.
Selected response from:

Nicolas Carteron
Hong Kong
Local time: 21:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Customer Transfer Rate
Nicolas Carteron
4 +1client transition rate
Milind Joshi


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Customer Transfer Rate


Explanation:
送客率」 は "Customer Transfer Rate" だと思います。

[ご参考] http://www.google.co.jp/webhp?rlz=1C1RNNN_enJP373&sourceid=c...

これから推測するに、

「送客」 は "Customer Transfer"

「相互送客」 は "Reciprocal Customer Transfer"

ではないかと・・・。

「一つのホームページから他のホームページ、又は実店舗に送客する」
"Transfer customer from one homepage/website to another, or to a physical outlet."

「ポイント提携の目的には提携企業間の相互送客があげられる。」
"One objective of "service point" affiliation is reciprocal customer transfer between the partnering companies.


    Reference: http://www.google.co.jp/webhp?rlz=1C1RNNN_enJP373&sourceid=c...
Nicolas Carteron
Hong Kong
Local time: 21:16
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thank you!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Patrick: Or maybe "percentage of referrals from"
1 hr

agree  Yasutomo Kanazawa
10 hrs

agree  Chrisso (X)
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
client transition rate


Explanation:
セッションは横ばい、PVは減少傾向にあるが、ECサイトへの送客率に対し、経由取扱高が好調に推移をした。 How about translating it as [The session remained at the same level, although PV is decreasing, but client transition rate with respect to EC site has changed over smoothly at peak handling. ]

Milind Joshi
Local time: 18:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in MarathiMarathi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nivedita Kulkarni
1 day 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search