あんたはエライ

English translation: You\'re the best!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:あんたはエライ
English translation:You\'re the best!
Entered by: candyflip

00:28 May 28, 2010
Japanese to English translations [Non-PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / pachinko
Japanese term or phrase: あんたはエライ
This is the name of a pachinko machine. Looking to understand this turn of phrase, and its english meaning.

http://ameblo.jp/hi-up/entry-10010846110.html
candyflip
Australia
Local time: 00:12
You're the best!
Explanation:
According to a number of video game related websites, though not those devoted to pachinko machines, the term is translated as "You're the best".
For example, it is used as a cheat code in Metal Gear Solid video game:
Selected response from:

Eugene Sharafetdilov
Russian Federation
Local time: 02:12
Grading comment
With thanks... jon
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2You're the best!
Eugene Sharafetdilov
4You are great !!!
JAPENG Technical Translator


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
You are great !!!


Explanation:
guessing

JAPENG Technical Translator
India
Local time: 19:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
You're the best!


Explanation:
According to a number of video game related websites, though not those devoted to pachinko machines, the term is translated as "You're the best".
For example, it is used as a cheat code in Metal Gear Solid video game:


Example sentence(s):
  • ANTA WA ERAI Literally means "You're the best". Gets you promoted to a four-star rank.

    Reference: http://www.gamespot.com/msx/action/metalgear/hints.html
Eugene Sharafetdilov
Russian Federation
Local time: 02:12
Native speaker of: Native in RussianRussian
Grading comment
With thanks... jon

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lianne Wilson
7 hrs

agree  Yumico Tanaka (X): The other translation is also correct, but this suits better as a pachinko title.
2 days 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search