22:48 Mar 18, 2014 |
Japanese to English translations [PRO] Food & Drink / Japanese cuisine | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cinefil Japan Local time: 00:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 +1 | baked/grilled satoimo (aroid/taro) xxxx(店の名前)style |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
baked/grilled satoimo (aroid/taro) xxxx(店の名前)style Explanation: 外国人がコノワタや塩辛の英訳を読んで食欲が湧くとは思えませんので xxxx(店の名)風里芋としたほうがいいのでは? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.