14:05 Mar 22, 2017 |
Japanese to English translations [PRO] Science - Environment & Ecology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Port City New Zealand | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | were concerned about / [what stakeholders] considered as an issue |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
were concerned about / [what stakeholders] considered as an issue Explanation: 泥炭地火災を「問題としていた」のでしょう。 -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2017-03-22 21:04:14 GMT) -------------------------------------------------- K and m are nearby on a keyboard. The source text should read この中で、各ステークホルダーが共通して問題としていたのは泥炭地火災であることを明らかにした(~が明らかにされた)。 |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|