GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:13 Oct 24, 2015 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cinefil Japan Local time: 08:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | pressure release membrane/film |
| ||
3 | air pressure shock absorber |
|
pressure release membrane/film Explanation: 避圧はpressure releaseとされることが多いようです。 膜は、membraneまたはfilm。 layerもありますがここではどうでしょう? http://ejje.weblio.jp/sentence/content/closing pressure/3 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
air pressure shock absorber Explanation: Absorber では形状は表しませんが、英語では機能を表す動詞にer を付けて名詞にしたものが多く、shock absorber もその一つです。変圧器が 英語ではtransformer になるのと同様です。気圧の緩衝膜なら air pressure shock absorber で、形状を示したければ、air pressure shock absorbing film に変形できますが、長ったらしいのが欠点です。 https://www.google.co.nz/search?q=pressure shock absorber&oq... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.