復水器片系列移行・復帰制御

English translation: control of transition and return of the one-half capacity condenser operation

02:30 Jan 23, 2018
Japanese to English translations [PRO]
Science - Energy / Power Generation
Japanese term or phrase: 復水器片系列移行・復帰制御
This is just given in terms of auxiliary controllers for power plant operation, but I'm not sure, to be honest, what is being described, except that it's about the actions of a condenser. - but what actions are being controlled, I'm not sure. Any help appreciated.
Nicholasl
Canada
Local time: 18:44
English translation:control of transition and return of the one-half capacity condenser operation
Explanation:
depends on the context

--------------------------------------------------
Note added at 1日 22時間 (2018-01-25 01:24:25 GMT)
--------------------------------------------------

通信分野ですが、ご参考まで。https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12...

--------------------------------------------------
Note added at 1日 23時間 (2018-01-25 01:41:07 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.meti.go.jp/earthquake/nuclear/pdf/130328/130328_0...
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 07:44
Grading comment
This sets me in the right direction.
Thanks.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1control of transition and return of the one-half capacity condenser operation
cinefil


Discussion entries: 2





  

Answers


1 day 21 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
control of transition and return of the one-half capacity condenser operation


Explanation:
depends on the context

--------------------------------------------------
Note added at 1日 22時間 (2018-01-25 01:24:25 GMT)
--------------------------------------------------

通信分野ですが、ご参考まで。https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12...

--------------------------------------------------
Note added at 1日 23時間 (2018-01-25 01:41:07 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.meti.go.jp/earthquake/nuclear/pdf/130328/130328_0...

cinefil
Japan
Local time: 07:44
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 31
Grading comment
This sets me in the right direction.
Thanks.
Notes to answerer
Asker: Thanks, this is very helpful, as is the assumption provided by Port City. I think I can combine elements of both responses to come up with a reasonable translation.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search