11:50 Feb 1, 2019 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Power systems | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kayoko Kimura United States Local time: 02:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | これ |
| ||
2 | to expand instantaneous reactive power |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
to expand instantaneous reactive power Explanation: Judging from the provided text, これ = 瞬時無効電力. Then translation will be " (it works) to expand instantaneous reactive power" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
これ Explanation: I think that 'これ(this)' means the '外乱(disturbance).' The original document says that the gain shall be 1 or less. Otherwise, although the control effect might be improved, the control system would work so that the gain might be amplified. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2019-02-01 12:59:54 GMT) -------------------------------------------------- sorry. I made a mistake "the gain might be amplified"-> "the disturbance might be amplified" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.