Vanillaをキープする

05:36 Nov 5, 2009
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
Japanese term or phrase: Vanillaをキープする
世界標準 - Vanilla Maximization
人、場所、プロセスフローに変更の余地がある場合はVanillaをキープする

I'm not sure what Vanilla is referring to here. I've tried looking up Vanilla Maximization,, but couldn't find any.

Any help is deeply appreciated. Thank you.
AniseK
Malaysia
Local time: 09:31


Summary of answers provided
2maintain the standard
Yasutomo Kanazawa
2Keeping the vanilla (mortgages)
Joyce A
1Vanilla interest rate swap
Varsha Pendse-Joshi
Summary of reference entries provided
FYR
cinefil

  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Vanilla interest rate swap


Explanation:
Upon googling, I got links mentioning about 'vanilla reporting' and 'vanilla interest rate swap'

Since your field is bus/finance, my wild guess is 'vanilla interest rate swap'

http://www.riskworx.com/pdfs/instruments/vintrateswaps.pdf

Varsha Pendse-Joshi
United States
Native speaker of: Native in MarathiMarathi, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thank you for the link, but I don't think vanilla interest rate swap is the answer here. The text is taken from a business presentation, so maybe the speaker is simply referring to vanilla, nothing more, nothing less. I don't know :-) Thanks again!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
maintain the standard


Explanation:
vanilla means 標準in Japanese, so I guess "maintain the standard" would maybe fit here.

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=vanilla&stype=0&d...

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 10:31
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Keeping the vanilla (mortgages)


Explanation:
This is what I could find. I'm not sure if it applies to you, but it's on the top of economics. :-)

I see that it's sometimes just called "vanilla." Anyway, it's a much simpler, easy-to-understand type of mortgage for inexperienced borrowers, etc. according to the below website: http://www.nytimes.com/2009/07/05/business/economy/05view.ht...

Here's what I got from another website:
- Under the new system, it would be much easier for borrowers to compare vanilla mortgages offered by different lenders, because the terms/conditions would presumably be identical. The paperwork burden would be lower, and hidden fees and prepayment penalties would be banned. Sounds pretty good to me! No wonder mortgage industry lobbyists are fighting it tooth-and-nail…

http://news.mortgagecalculator.org/vanilla-mortgages-gain-ap...
http://www.cnbc.com/id/29233580


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-11-05 13:07:55 GMT)
--------------------------------------------------

It's also a plain and simple type of mortgage and that's why it's called vanilla: the plainest ice cream.

Example sentence(s):
  • 'Vanilla' Mortgages Will Save Banks: Ex-Lloyds Chairman
  • There might be one vanilla 30-year, fixed-rate mortgage and one five-year, adjustable-rate mortgage. The features of these plain mortgages would be uniform, much as in a standard lease used in most rental agreements.

    Reference: http://ezinearticles.com/?Plain-Vanilla-Mortgage&id=383694
    Reference: http://news.mortgagecalculator.org/vanilla-mortgages-gain-ap...
Joyce A
Thailand
Local time: 08:31
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs
Reference: FYR

Reference information:
キーワード
バニラオプション
英語訳
Vanilla Option
よみがな
解説者
コンピタント株式会社

バニラオプションとは、エキゾチックオプションと対比した用語で、いわゆる通常のオプションのこと。
単にバニラと呼ぶことも多い。
飾りのないバニラアイスクリームといった意味合い。
プレーンバニラオプションとも呼ぶ。
例えば「バニラよりオプションプレミアムが安い」といった使い方をする。
http://www.exbuzzwords.com/static/keyword_2673.html
http://ezinearticles.com/?What-is-Vanilla-Option?&id=2161652

cinefil
Japan
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search