23:56 Aug 14, 2008 |
Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial - Economics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | struggling to find a direction due to the dearth of indicative data |
| ||
4 | difficulty in the materials being handled lead to a dispute |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
difficulty in the materials being handled lead to a dispute Explanation: 手掛かり材料難: Trouble/problems/difficulty/complexity with the material(s) being handled もみ合う展開となった: developed into a disagreement / turned into a dispute 結びつけると、 Difficulty in the materials being handled lead to a dispute. の様になると思います。 Good luck. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
struggling to find a direction due to the dearth of indicative data Explanation: 手掛かり材料 means indicative data 難 means dearth of もみ合う means here struggling to find a direction -------------------------------------------------- Note added at 75 дн (2008-10-29 08:28:46 GMT) -------------------------------------------------- My pleasure.. -------------------------------------------------- Note added at 99 дн (2008-11-22 01:11:45 GMT) -------------------------------------------------- . -------------------------------------------------- Note added at 618 дн (2010-04-25 07:37:52 GMT) -------------------------------------------------- . -------------------------------------------------- Note added at 669 дн (2010-06-15 11:24:15 GMT) -------------------------------------------------- . -------------------------------------------------- Note added at 1510 days (2012-10-03 06:28:42 GMT) -------------------------------------------------- . -------------------------------------------------- Note added at 1623 days (2013-01-24 10:43:53 GMT) -------------------------------------------------- OK ? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr |
Reference Reference information: 手掛り (てがかり) 価格が動く要因となるもの、またはなりそうなもの。 【参考】価格を動かす要因がなく、価格の動かない状態、売買がしにくい状態を「手がかり難」と言う。 http://www.harbest.co.jp/support/futures.html 前場は286-288円を中心とした狭いレンジ内で揉み合う展開となったが http://ameblo.jp/kosuge-tsutomu/day-20070404.html NZドル円が86.50円付近から86.90円付近までの小幅なレンジ内で激しく揉みあう展開となった。 http://www.melma.com/backnumber_113712_3840750/ -------------------------------------------------- Note added at 8時間 (2008-08-15 08:53:05 GMT) -------------------------------------------------- 横ばい(Sideways). 揉み合いと同義語。 狭い価格レンジのマーケット、すなわち価格の上昇、または下落の動きが小さいこと。 ... http://www.paradisewalk.net/fx/blog/archives/2006/07/index.p... 横ばい (Sideways) 一定価格レンジ内での値動き、つまり価格の上昇や下落の動きが比較的小さく、動意薄の状態。 http://www.globalprice-inc.com/ja/d001-15.html -------------------------------------------------- Note added at 11時間 (2008-08-15 11:44:48 GMT) -------------------------------------------------- アーニングサプライズ(Earnings surprise) マーケットで認識されていない新技術情報や新商品情報、業務提携や決算予想などの経営情報の発表に対する株価の反応を示す。 http://www.assetmc.co.jp/seminar/grossary/ga.html 英語名: Earnings surprise アーニングサプライズは、株式相場で主に使われる言葉で、企業が市場で予想されていなかった情報(新技術、新商品、業務提携、業績・・・)を発表した場合の株価の反応のことをいう。株価が上ぶれた場合はポジティブサプライズ、株価が下ぶれた場合はネガティブサプライズという。 http://www.ifinance.ne.jp/glossary/souba/sou192.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.