日本初FTPソフト小次 郎プチヒット

English translation: Kojiro, Japan's first FTP program (which was something of a hit)

10:31 Aug 17, 2020
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
Japanese term or phrase: 日本初FTPソフト小次 郎プチヒット
This is under a programmer's bio I am unsure of "小次 郎プチヒット"

Thank you for your help!
ainichi
United Kingdom
English translation:Kojiro, Japan's first FTP program (which was something of a hit)
Explanation:
“プチヒット” is made up of “プチ” (from the French “petit”, which in Japanese is used with a meaning along the lines of “modest”, “a bit of a”, “something of a” or “rather a”) and “ヒット” (from the English “hit”). It refers to something being a modest success, a bit of a hit.

The fact that “プチヒット” is not a part of the program’s name is clear from the same programmer’s blog, at https://kamiyan.hatenablog.jp/entry/20110626, where he adds some grammar to flesh out the phrase that you give in the title here, writing, “...日本初のFTPソフト小次郎を作ってシェアウェアとして販売して、プチヒットして資本を用意して...”

If what you are translating is Slide #3 of the same file that is found on Slideshare, then the writer is listing some elements that would not be considered parallel in English, i.e., “In college: 3D Yaro, DirectCD, C++, Kojiro (the first FTP program in Japan and a modest hit), machine learning, genetic programming.” Obviously he didn’t create C++, and apparently he did create Kojiro, but his degree of original involvement in the remaining items is not clear. So I think the best option would be to put “日本初FTPソフト” and “プチヒット” within parentheses, as I have done here. But if you are translating the phrase and it is not found in a list like this, then you could write it as I have done in the “Target term” field above.
Selected response from:

Mark Pleas
Japan
Local time: 22:47
Grading comment
Thanks so much for your input. A great help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Kojiro, Japan's first FTP program (which was something of a hit)
Mark Pleas


  

Answers


1 day 50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Kojiro, Japan's first FTP program (which was something of a hit)


Explanation:
“プチヒット” is made up of “プチ” (from the French “petit”, which in Japanese is used with a meaning along the lines of “modest”, “a bit of a”, “something of a” or “rather a”) and “ヒット” (from the English “hit”). It refers to something being a modest success, a bit of a hit.

The fact that “プチヒット” is not a part of the program’s name is clear from the same programmer’s blog, at https://kamiyan.hatenablog.jp/entry/20110626, where he adds some grammar to flesh out the phrase that you give in the title here, writing, “...日本初のFTPソフト小次郎を作ってシェアウェアとして販売して、プチヒットして資本を用意して...”

If what you are translating is Slide #3 of the same file that is found on Slideshare, then the writer is listing some elements that would not be considered parallel in English, i.e., “In college: 3D Yaro, DirectCD, C++, Kojiro (the first FTP program in Japan and a modest hit), machine learning, genetic programming.” Obviously he didn’t create C++, and apparently he did create Kojiro, but his degree of original involvement in the remaining items is not clear. So I think the best option would be to put “日本初FTPソフト” and “プチヒット” within parentheses, as I have done here. But if you are translating the phrase and it is not found in a list like this, then you could write it as I have done in the “Target term” field above.

Mark Pleas
Japan
Local time: 22:47
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks so much for your input. A great help.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search