08:20 Apr 27, 2019 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Michael Lind United States Local time: 01:48 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | invalidated retroactively |
| ||
4 | manifestations of intent and other notices cease to be valid retroactive to the time of registration |
|
invalidated retroactively Explanation: Because the data is garbled, everything that happened after that and refers to it is invalidated retroactively, back to the time of the faulty registration. Full text could be "Statements of intent and other notifications related to the data concerned are invalidated retroactively, back to the time of registration" although there's probably a different translation for 意思表示 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
manifestations of intent and other notices cease to be valid retroactive to the time of registration Explanation: I couldn't fit what I wanted to write in the target term, but the full version is: "...manifestations of intention and other notices pertaining to the Data cease to be valid retroactive to the time of registration." I think this is basically the same as the other answer, but "manifestation of intention" is the translation for 意思表示 used on Japanese Law Translation. So it's not really that the data loses its effectiveness; it's the manifestation of intention that loses its effectiveness (or becomes invalid). Reference: http://www.japaneselawtranslation.go.jp/dict/list?re=2&ft=1&... Reference: http://definitions.uslegal.com/m/manifest-intent/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.