表バンク、裏バンク

English translation: accessible memory bank, shadowed memory bank

04:56 Sep 26, 2013
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / processor, memory
Japanese term or phrase: 表バンク、裏バンク
I was not sure what word to use for 表 and 裏 for this occasion...
Any help would be very much appreciated. Thank you.
kayochan
Local time: 19:10
English translation:accessible memory bank, shadowed memory bank
Explanation:
Oops, you selected the field as computers, so this term probably refers to memory banks. The above terms are more appropriate here
Selected response from:

Kazuhiro Kondo
Japan
Local time: 08:10
Grading comment
Thank you very much Kondo-san, I will use your suggestion for 表バンク and 裏バンク.

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3legitimate bank, underground bank
Kazuhiro Kondo
3accessible memory bank, shadowed memory bank
Kazuhiro Kondo
2"Head" "tail"
Chié_JP
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
legitimate bank, underground bank


Explanation:
As in the financial institution? If not, the answer above is not correct.

Kazuhiro Kondo
Japan
Local time: 08:10
Specializes in field
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
accessible memory bank, shadowed memory bank


Explanation:
Oops, you selected the field as computers, so this term probably refers to memory banks. The above terms are more appropriate here

Kazuhiro Kondo
Japan
Local time: 08:10
Specializes in field
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you very much Kondo-san, I will use your suggestion for 表バンク and 裏バンク.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
"Head" "tail"


Explanation:
These DIP switches have pairs and positions,
below link table shown in "HEAD" and "TAIL" - not so sure.


    https://www.google.co.jp/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&ved=0CCkQFjAA&url=http%3A%2F%2Fwww.omnitron-systems.com%2Fdoc_down
    https://www.google.co.jp/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&ved=0CCkQFjAA&url=http%3A%2F%2Fwww.omnitron-systems.com%2Fdoc_down
Chié_JP
Japan
Local time: 08:10
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs
Reference: FYI

Reference information:
http://www.cqpub.co.jp/hanbai/books/33/33341/33341.pdf
http://www.webtech.co.jp/company/doc/undocumented_mem/io_sdi...

cinefil
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search