11:48 Nov 26, 2020 |
Japanese to English translations [Non-PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Akihiko Takeda United States Local time: 01:08 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | aiming by physical-visually observation |
| ||
3 | locked and loaded |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
FYR |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
locked and loaded Explanation: From what I have understood, I believe a term like locked and loaded would fit here. Although I must say something like "I don't care if you've got them in your sights" would work just as well. I just spent half an hour researching this and from my personal standpoint, I could not find any other answers. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
aiming by physical-visually observation Explanation: 照準 can be simply translated to "aiming" but 照準 needs to emphasize human's physical vision by (how=) observation, which doesn't require as precise as aiming device in this case. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
13 hrs |
Reference: FYR Reference information: visual bombsight https://ejje.weblio.jp/content/目視爆撃照準器 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.