01:31 Sep 10, 2014 |
Japanese to English translations [PRO] Science - Chemistry; Chem Sci/Eng | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: cinefil Japan Local time: 12:24 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Judgment authority |
| ||
3 | (level)guage |
| ||
2 | control section |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
control section Explanation: http://ejje.weblio.jp/sentence/content/control section/9 -------------------------------------------------- Note added at 24分 (2014-09-10 01:55:51 GMT) -------------------------------------------------- 単に判定するだけならmonitoring unitでも良いかもしれませんね。 MEASUREMENT MONITORING Colour indication of sample analysis Possibility of monitoring the reaction in real time Reagent volume monitoring Informative reports on ongoing analyzer status https://www.erbalachema.com/en/products-and-solutions/clinic... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Judgment authority Explanation: In my opinion 判定する refers to "to determine"and 判定部means "judgment authority" or similarly it can be expressed as "judgment cell" / "judgment section" Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(level)guage Explanation: www.clarkreliance.com/site/magnetic-level-gauge.aspCachedSimilar -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2014-09-10 05:35:44 GMT) -------------------------------------------------- Typo: Gauge |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.