計上

English translation: Recognize

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:計上
English translation:Recognize
Entered by: Harpreet Singh kapula

11:36 Dec 28, 2020
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Japanese term or phrase: 計上
Full text: 退職給付引当金 ……従業員の退職給付に備えるため、当連結会計年度末にお ける退職給付債務の見込額に基づき計上しております。

My issue: 計上, Is it appropriation or recorded?

My understanding: Retirement benefit allowance... In order to prepare for employees' retirement benefits, the estimated amount of retirement benefits obligations is appropriated at the end of the current consolidated fiscal year.
Harpreet Singh kapula
India
Local time: 16:49
Recognize
Explanation:
Various terms are in use, but the proper term for 計上 in the language of accounting is "to recognize," as in "pension plan contributions are recognized as expenses." (URL see below.)

In order to provide for employee retirement benefits… … the Company recognizes retirement benefit provisions based on the expected consolidated retirement benefit obligations at the end of the current fiscal year.

Please review your translation...
Selected response from:

Andreas Baranowski
Japan
Local time: 20:19
Grading comment
Thank you for your explanation and help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5recognize
Andreas Baranowski
5Recognize
Andreas Baranowski
4recorded
Andrew Brindle
3made
Gerald Blomgren
3posted
Port City


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
recorded


Explanation:
Of your two choices, it's "recorded". Did you do a search? That sentence and variations of it appear quite a lot. For instance:
https://www.linguee.com/japanese-english/translation/見込.html

You can see terms like "recognized," "stated," and yes, "recorded" just in the examples there. Hope that helps.

Andrew Brindle
Japan
Local time: 20:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1
Notes to answerer
Asker: @Andrew Yes, I know about 見込(みこみ) is about forecast, estimation. But I am confused about 計上しております. In which 計上 is either appropriation or including a sum of money in one's calculations.

Asker: Thank you for your help.

Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
made


Explanation:
Retirement benefit allowance... Estimates are made at the end of the current consolidated fiscal year to prepare employee retirement benefit.

Gerald Blomgren
Local time: 04:19
Specializes in field
Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: Thank you for your help.

Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
posted


Explanation:
I would use "posted" for 計上. It is an accounting term and is widely used in the text part of financial statements as well as in financial news articles.

By the way, "at the end of the current consolidated fiscal year" should come immediately after "retirement benefit obligations" as they estimated how much retirement benefit obligations they would have as at the end of the fiscal year, and have posted that amount in the financial statements.

Port City
New Zealand
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 57
Notes to answerer
Asker: Thank you for your help.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
recognize


Explanation:
Various terms are in use, but the proper term for 計上 in the language of accounting is "to recognize," as in "pension plan contributions are recognized as expenses." (URL see below.)

Please check your proposed translation. The reference to the end of term relates to the amount retirement benefit obligations expected at that point in time, not to the time of accounting recognition.

Hence:

In order to provide for employee retirement benefits… … the Company recognizes retirement benefit provisions based on the expected consolidated retirement benefit obligations at the end of the current fiscal year.


    https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=&ved=2ahUKEwiyjcyShPXtAhWNyIsBHUv_D6QQFjAAegQIARAC&url=https%3A%2F%2Fkwansei.r
Andreas Baranowski
Japan
Local time: 20:19
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Recognize


Explanation:
Various terms are in use, but the proper term for 計上 in the language of accounting is "to recognize," as in "pension plan contributions are recognized as expenses." (URL see below.)

In order to provide for employee retirement benefits… … the Company recognizes retirement benefit provisions based on the expected consolidated retirement benefit obligations at the end of the current fiscal year.

Please review your translation...


    https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=&ved=2ahUKEwiyjcyShPXtAhWNyIsBHUv_D6QQFjAAegQIARAC&url=https%3A%2F%2Fkwansei.r
Andreas Baranowski
Japan
Local time: 20:19
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you for your explanation and help.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search