12:23 Jan 16, 2019 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | fitting/aligning on site |
|
fitting/aligning on site Explanation: There is a chance that 現象合わせ is a typo. "現場合わせ”, meaning fitting on site, would make more sense. Hope your problem will be solved :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.