平面造形と立体造形

English translation: (both) two-dimensional and three-dimensional art

14:06 Oct 6, 2012
Japanese to English translations [PRO]
Art, Arts & Crafts, Painting
Japanese term or phrase: 平面造形と立体造形
Arts and Crafts の科目の「授業内容」の中に以下のように書かれています。

自然のものを観察することを基礎とし、平面造形と立体造形を実習します。

よろしくお願いします。
Y. K.
Local time: 14:42
English translation:(both) two-dimensional and three-dimensional art
Explanation:
造形 can indeed be modeling, but I think given the context what we're discussing here is art in general. For example, on the website noted in the references below, we see:

立体造形
  (彫刻や空間デザイン)

平面造形
  (デッサンや水彩画等)

In English, we wouldn't refer to sketching or watercolor painting as modeling, and would not usually even refer to it as design, but rather simply art. Considering that this is an arts and crafts class, my guess is that the source is simply saying that students will engage in not only painting/drawing/conventional two-dimensional art forms, but in sculpture and other three-dimensional art forms as well.
Selected response from:

Nathan Takase
Local time: 13:42
Grading comment
Thank you, Nathan and other answerers.
All answers were helpful as well.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2two-dimentional design/modeling and three-dimentional design/modeling
cinefil
43D formative art
Steven Ritchie
4 -1Modelling of plane figures and solid modelling
Shobhana Chandu
3(both) two-dimensional and three-dimensional art
Nathan Takase


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Modelling of plane figures and solid modelling


Explanation:
In a CAD situation 平面造形 could be surface modeling, but since this relates to arts and crafts, I would go with modeling of plane figures.
Solid modelling is the modelling of solid bodies, and is self-explanatory.

Shobhana Chandu
Local time: 10:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TamilTamil

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  cinefil: CADの話ですか?
51 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
two-dimentional design/modeling and three-dimentional design/modeling


Explanation:
http://www.tsukuba-tech.ac.jp/department/it/it_syllabus_h24/...

cinefil
Japan
Local time: 13:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  etsukol: Cineflilさんの答に同意します。文字通りですが、選択として、造形には、modeling, molding, figure, form, design, sculptureとかで、立体には、3 dimensional, stericなどで、平面には、2 dimensional, horizontal, flat, level, planeなどがあると思います。
50 mins
  -> ありがとうございます。

agree  MariyaN (X)
4 hrs
  -> ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(both) two-dimensional and three-dimensional art


Explanation:
造形 can indeed be modeling, but I think given the context what we're discussing here is art in general. For example, on the website noted in the references below, we see:

立体造形
  (彫刻や空間デザイン)

平面造形
  (デッサンや水彩画等)

In English, we wouldn't refer to sketching or watercolor painting as modeling, and would not usually even refer to it as design, but rather simply art. Considering that this is an arts and crafts class, my guess is that the source is simply saying that students will engage in not only painting/drawing/conventional two-dimensional art forms, but in sculpture and other three-dimensional art forms as well.


    Reference: http://yyymatsu00.sakura.ne.jp/yutaka/2/
Nathan Takase
Local time: 13:42
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 6
Grading comment
Thank you, Nathan and other answerers.
All answers were helpful as well.
Login to enter a peer comment (or grade)

2161 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
立体造形
3D formative art


Explanation:
造形美 is "formative art"

https://ejje.weblio.jp/content/formative art

Assuming that this is the same thing, if the translator wants to be more specific, they can add "formative", as in "2D and 3D (formative) art.

We don't know if students in the workshop will use just their hands, or technology such as 3D printers, etc.

I don't know the field well, but I'm assuming that this is the same thing as described above and that it's all "formative art". Correct me if I'm wrong.

Steven Ritchie
United Kingdom
Local time: 05:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search