14:57 Mar 6, 2012 |
Italian to Swedish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Yrkande |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Yrkande Explanation: Mi servirebbe il contesto ma di solito le due parti di un processo chiedono al giudice di accogliere delle istanze = richieste. In svedese traduco direttamente con il verbo attivo = "Parterna yrkar (på) att....". Si può anche dire "framlägger yrkanden" Il verbo e' yrka e il sostantivo e' appunto yrkande. / Gabriella Reference: http://sv.wikipedia.org/wiki/Yrkande |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.