LACCETTI A STRAPPO E CORDONCINI

Spanish translation: Mechas de rasgado y de cordones/mechas de raspado y de cordones

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:LACCETTI A STRAPPO E CORDONCINI
Spanish translation:Mechas de rasgado y de cordones/mechas de raspado y de cordones
Entered by: GILBERTO CORTES

16:45 May 27, 2018
Italian to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Science (general) / en un catálogo de productos pirotécnicos
Italian term or phrase: LACCETTI A STRAPPO E CORDONCINI
BAJO EL epígrafe Propiedades a valorar durante los tests de funcionalidad de productos pirotécnicos, tras aludir a combustione o materiali incandescenti, a estinzione delle fiamme dei residui, a proiezione di detriti, al tempo di combustione delle composizioni pirotecniche, se mencionan los citados
"laccetti a strappo e cordoncini"
que quizá sean unos cables y unos cordoncillos....dejando volar mi imaginación.
muchas gracias por la amabilidad de quienes lo lean y, en su caso, también respondan a mi duda. buona domenica!
peixe
Local time: 01:12
Mechas de rasgado y de cordones/mechas de raspado y de cordones
Explanation:
Creo que tiene que ver con las mechas que se encienden como los fósforos, cordoncini esta bien como cordones o cordoncillos, revisa por favor el contexto.
Saludos
Selected response from:

GILBERTO CORTES
Venezuela
Local time: 20:12
Grading comment
muy bien
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Mechas de rasgado y de cordones/mechas de raspado y de cordones
GILBERTO CORTES


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Mechas de rasgado y de cordones/mechas de raspado y de cordones


Explanation:
Creo que tiene que ver con las mechas que se encienden como los fósforos, cordoncini esta bien como cordones o cordoncillos, revisa por favor el contexto.
Saludos

GILBERTO CORTES
Venezuela
Local time: 20:12
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Grading comment
muy bien
Notes to answerer
Asker: que tengas buen día!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search