20:20 Feb 19, 2010 |
Italian to Russian translations [PRO] Medical - Medical: Health Care | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: solod Local time: 10:45 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | см ниже |
|
см ниже Explanation: я вам уже писала, что это круглосуточная или неотложная помощь, дежурным врачом может быть любой по графику, а это отдельная служба и там не дежурят врачи различных отделений, а есть свой персонал. а про замену я бы написала временное заместительство, как здесь http://www.systema-by.com/docs/bitku/dk-rv50vr.html можно добавить, конечно, отсутствующих по болезни, если хотите строго приидерживаться оригиналаю насчет формулировки нужно смотреть всю фразу -------------------------------------------------- Note added at 19 ore (2010-02-20 16:02:22 GMT) -------------------------------------------------- на всякий случай = дежурный врач - medico di turno -------------------------------------------------- Note added at 2 giorni20 ore (2010-02-22 16:37:11 GMT) -------------------------------------------------- здесь оссuparsi = курировать или быть ответственным за эти участки работ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.