15:06 Jun 5, 2011 |
Italian to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Materiale di pavimento | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Rossinka Italy Local time: 08:03 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | которые на местном диалекте называют "чаппами"/"чаппе" |
| ||
5 | тонкая плита из ардезии |
| ||
3 | Шиферный Сланец |
|
Шиферный Сланец Explanation: АРДЕЗИЯ (Шиферный Сланец) – природный камень. Использется Ардезия в качестве кровельного материала, материала для интерьеров (столешницы, умывальники, настенная и напольная плитка, настенные панно) и экстерьеров (плитка для террас, плитка для фасадов, скульптура и архитектурные формы... Reference: http://www.stonemarket.com.ua/105 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
тонкая плита из ардезии Explanation: диалектическое выражение La parola CIAPPA, In dialetto ligure, CIAPPA significa pietra piatta sottile come la lastra di ardesia utilizzata come tegola per la copertura dei tetti http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:39dV3AR... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
denominate "ciappe" которые на местном диалекте называют "чаппами"/"чаппе" Explanation: "Чаппа" - "тонкая плита, пластина из природного шифера" на лигурийском диалекте. Что это такое, в тексте написано - lastre di ardesia. Затем идёт "denominate "ciappe"", т.е. даётся местное название этих пластин. Задача автора - не повторить описание материала, а привести его диалектное название. Переводчик должен сделать то же самое. Стоит только уточнить, что это диалектное слово, иначе иностранному читателю будет не очень понятно. Не уверена, стоит ли его склонять. С одной стороны, иностранные слова, которые формально подпадают под одно из русских склонений, склоняются: чаппа - чаппы - чаппами. С другой стороны, не знающему исходного слова читателю будет трудно до него добраться. Если это слово далее употребляется в тексте в других падежах, можно поставить в нужном падеже. Если оно одно, можно оставить транскрипцию - "чаппе". -------------------------------------------------- Note added at 10 giorni (2011-06-15 16:54:00 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Spero che non tradurrà "il pavimento costituito da antiche lastre di ardesia denominate ciappe" come "пол, вымощенный старинными плитами из ардезии, которые называют тонкими плитами из ардезии". :-) :-) :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.