Patto marciano

Russian translation: марцианское соглашение

08:13 Nov 3, 2018
Italian to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Italian term or phrase: Patto marciano
Patto Marciano, rilasciata da ... a garanzia di tutti gli obblighi di pagamento presenti e
futuri derivanti dal Facilities Agreement; in altri termini, detta garanzia copre gli obblighi relativi a tutte le linee
di credito (A, B, C, D, E ed F) ricevute da tutte le società ivi coinvolte, e pertanto non solo della Società stessa
ma anche delle società che quest'ultima garantisce in qualità di fideiussore
Olga Drokova
Russian translation:марцианское соглашение
Explanation:
Согласна с комментарием Татьяны Ярошенко.

Можно перевести как «марцианское соглашение», дав пояснение в скобках (соглашение между кредитором и должником, по которому в случае неуплаты собственность на предмет залога переходит к кредитору, а последний обязан вернуть должнику разницу между стоимостью этого имущества и суммой долга).

Я бы не использовала термин «пакт», потому что он используется не в гражданском, а международном праве, обозначая соглашение между государствами.

Почему оно называется «марцианское соглашение»?
Нашла вот такое интересное объяснение.

Il “patto marciano”, che era ignoto alla legge positiva italiana sino all’entrata in vigore del Decreto Banche (ma che gode di una lunga tradizione dogmatica, risalendo ad una probabile rielaborazione giustinianea di un testo del giurista Marciano), è un istituto che permette al creditore insoddisfatto di appropriarsi della cosa ricevuta in garanzia, purché stimata al giusto prezzo.

Т.е. свое название, возможно, берет от имени древнеримского юриста Элия Марциана (которого на некоторых сайтах называют Юлием), жившего в середине III в. (Aelius Marcianus).


--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2018-11-03 12:28:53 GMT)
--------------------------------------------------

https://books.google.it/books?id=2vx54htDEZQC&pg=PA817&lpg=P...
Selected response from:

Olga Fedorenko
Italy
Local time: 08:15
Grading comment
Большое спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1марцианское соглашение
Olga Fedorenko
3Пакт Марчиано
Halyna Romanyuk-Torychenko


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
марцианское соглашение


Explanation:
Согласна с комментарием Татьяны Ярошенко.

Можно перевести как «марцианское соглашение», дав пояснение в скобках (соглашение между кредитором и должником, по которому в случае неуплаты собственность на предмет залога переходит к кредитору, а последний обязан вернуть должнику разницу между стоимостью этого имущества и суммой долга).

Я бы не использовала термин «пакт», потому что он используется не в гражданском, а международном праве, обозначая соглашение между государствами.

Почему оно называется «марцианское соглашение»?
Нашла вот такое интересное объяснение.

Il “patto marciano”, che era ignoto alla legge positiva italiana sino all’entrata in vigore del Decreto Banche (ma che gode di una lunga tradizione dogmatica, risalendo ad una probabile rielaborazione giustinianea di un testo del giurista Marciano), è un istituto che permette al creditore insoddisfatto di appropriarsi della cosa ricevuta in garanzia, purché stimata al giusto prezzo.

Т.е. свое название, возможно, берет от имени древнеримского юриста Элия Марциана (которого на некоторых сайтах называют Юлием), жившего в середине III в. (Aelius Marcianus).


--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2018-11-03 12:28:53 GMT)
--------------------------------------------------

https://books.google.it/books?id=2vx54htDEZQC&pg=PA817&lpg=P...


    Reference: http://tonucci.com/il-c-d-patto-marciano/
    https://books.google.it/books?id=2vx54htDEZQC&pg=PA817&lpg=PA817&dq=%D1%8E%D1%80%D0%B8%D1%81%D1%82+%D0%BC%D0%B0%D1%80%D1%86%D0%B8%D0%B0%D0%B
Olga Fedorenko
Italy
Local time: 08:15
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Большое спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DDim: убедительно. м.б. ОГОВОРКА, а не соглашение
17 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Пакт Марчиано


Explanation:
я думаю так ближе к тексту

Halyna Romanyuk-Torychenko
Local time: 08:15
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search