valorizzazione

Russian translation: повышение ценностного значения

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:valorizzazione
Russian translation:повышение ценностного значения
Entered by: Liudmila Churikova

15:05 Dec 20, 2012
Italian to Russian translations [PRO]
Advertising / Public Relations
Italian term or phrase: valorizzazione
Accrescere la consapevolezza della popolazione locale sull’importanza della conservazione e valorizzazione del patrimonio culturale.

Из презентации проекта по реставрации и обучению молодых реставраторов.
Liudmila Churikova
Italy
Local time: 11:20
повышение ценностного значения
Explanation:
... о важности сохранения и повышения ценностного значения культурного наследия.
Selected response from:

Esegeda
Italy
Local time: 11:20
Grading comment
Еще раз большое спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4сохранение и использование
Natalia Makeeva
4повышение ценностного значения
Esegeda
3понимание ценности, уважение
erika rubinstein
Summary of reference entries provided
Все уже придумано до нас (причем на англ. языке)
ViBe

Discussion entries: 5





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
сохранение и использование


Explanation:
Повторюсь со своим же предыдущим вариантом :)

В нормативных документах РФ используются следующие термины:

Полномочия органов государственной власти Российской Федерации, органов государственной власти субъектов Российской Федерации и органов местного самоуправления в области сохранения, использования, популяризации и государственной охраны объектов культурного наследия.

valorizzazione, f

1) оценка
2) ком. повышение ценности
3) освоение; повышение доходности
4) использование, реализация; утилизация
5) разработка (месторождения)

valorizzazione ж.

1) повышение ценности [стоимости]

valorizzazione di un titolo — повышение курса ценной бумаги
2) эксплуатация, коммерческое использование, освоение

valorizzazione del sottosuolo — эксплуатация [освоение] недр

Поэтому я бы употребила здесь после "сохранения" либо "использование", либо "популяризацию".


    Reference: http://base.garant.ru/12127232/2/
Natalia Makeeva
Spain
Local time: 11:20
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Спасибо, "использование" хороший эквивалент, но в моем контексте не совсем подходит.

Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
повышение ценностного значения


Explanation:
... о важности сохранения и повышения ценностного значения культурного наследия.

Esegeda
Italy
Local time: 11:20
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Еще раз большое спасибо!
Notes to answerer
Asker: Очень хороший вариант, спасибо! Только мне кажется, что "значимости" звучит лучше, не согласны?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ViBe: не вообще, а конкретно в глазах местного населения: здесь главное, чтобы местное население научилось ценить наследие.
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
понимание ценности, уважение


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 11:20
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +1
Reference: Все уже придумано до нас (причем на англ. языке)

Reference information:
При переводе таких текстов надо "зрить в корень" - искать первоисточник (как правило, англоязычный).
В данном случае помогут тексты:
1) КОНВЕНЦИИ ЮНЕСКО ОБ ОХРАНЕ ВСЕМИРНОГО КУЛЬТУРНОГО И ПРИРОДНОГО НАСЛЕДИЯ и

2) более свежей "Council of Europe Framework Convention on the Value of Cultural Heritage for Society".

http://www.med-pact.com/Download/Archimedes/11 Introduction ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-12-20 16:27:52 GMT)
--------------------------------------------------

Здесь в переводе возможны две стратегии – (1) проявив творческую свободу, самостоятельно передать смысл итальянского оригинала (который вовсе и не оригинал, как оказывается!) своими лексическими средствами со всеми красивостями, фиоритурами и мелизмами или (2) попытаться найти настоящий оригинал и его официальный перевод на РЯ.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2012-12-21 18:04:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Если непременно хочется изобретать велосипед (т.е. идти по первому сценарию), то можно так: "… формирование (у местного населения) УМЕНИЯ ЦЕНИТЬ культурное наследие…"

«Культивирование» было бы интереснее, но тогда не избежать тавтологию с «культурным наследием».

Example sentence(s):
  • Integrate conservation and valorisation of Cultural Heritage in the domain of community development

    Reference: http://whc.unesco.org/archive/convention-ru.pdf
    Reference: http://conventions.coe.int/Treaty/en/Treaties/Html/199.htm
ViBe
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Natalia Makeeva: Верный подход, но и ссылки Юнеско иногда надо вычитывать с лупой в руках: источник достоверный, но в русском языке "сохранение и охрана" не слишком хорошо звучат вместе, как ни крути.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search