Area critica ed emergenza in ambito infermieristico

Romanian translation: Sector critic

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Area critica
Romanian translation:Sector critic
Entered by: TATIANA SANDRU

17:42 Sep 29, 2017
Italian to Romanian translations [PRO]
Medical - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Master di I Livello
Italian term or phrase: Area critica ed emergenza in ambito infermieristico
Dragi colegi,
cum ați reda denumirea acestui curs? Menționez că diploma va fi tradusă și în limba germana, motiv pentru care îmi doresc să ofer o traducere cât mai fidelă.
Mulțumesc anticipat pentru sugestii!

DEFINIZIONE DI AREA CRITICA
Il paziente critico è il paziente a rischio di sopravvivenza. L’area critica è l’insieme di quelle strutture ad alta intensità assistenziale e di quelle situazioni ad alta criticità del paziente. Oltre al paziente critico ci saranno quelle strutture adeguate per soccorrere il paziente nel modo migliore. Quindi area critica include il 118 sul territorio, il pronto soccorso in ospedale, la terapia intensiva, le camere operatorie, l’emodialisi e anche l’area della radiologia. Perché un paziente che viene soccorso in territorio dal 118, gli vengono fatte le prime cure sul luogo, viene trasportato al pronto soccorso, al pronto soccorso dovranno smentire o confermare la diagnosi. E come si smentisce la diagnosi? Lo rivalutano e, faranno dei prelievi ematici idonei, i medici chiederanno delle radiografie o la tac a seconda della situazione. L’area critica in realtà è un area molto ampia perché coinvolge molte strutture e molti sanitari sia a livello del territorio che in ospedale. Sul territorio avremo medici, infermieri, barellieri, autisti, i vari volontari e le varie associazioni, al pronto soccorso abbiamo medici, infermieri, ausiliari, poi c’è la radiologia, le camere operatorie, la terapia intensiva.
L’infermiere di area critica deve in ogni momento concentrarsi sul paziente, sui suoi bisogni, sulla stabilità o meno vitale utilizzando tecnologie abbastanza sofisticate, quali defibrillatore, monitor, pompe da infusione, e deve mantenere alta la competenza all’interno del proprio ruolo. Quindi un aggiornamento continuo delle competenze. In questo campo è indispensabile, anche perché ormai si lavora per protocolli, che vengono aggiornati ogni 3 anni e la ricerca va avanti, qualcosa si modifica sempre. Deve saper contenere i fattori di rischio per se stesso o per il paziente con particolari patologie e deve avere sempre un occhio di riguardo per la qualità dei servizi che egli stesso eroga nell’ambiente di lavoro.
http://nursingcity.altervista.org/areacritica7.htm
Anca Maria Marin
Romania
Local time: 07:25
Sector critic și urgența in domeniul asistenței sanitare
Explanation:
”Area critica ed emergenza in ambito infermieristico” = ”Sector critic și urgența in domeniul asistenței sanitare”

După părerea mea este corectă traducerea și din textul privind definiția pentru ”area critică” și explicațiile privind atribuțiile infermierului (asistentului medical) din acest sector, sunt clare, întâmplător găsind și eu aceeași explicație ( pe același site) care este destul de completă.



--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2017-09-29 21:34:41 GMT)
--------------------------------------------------

”area critica”= sector critic
se referă la un sector de activitate în domeniul sanitar unde sunt necesare aplicarea metodelor speciale de urgență mai mult în cazul pacienților cu probleme grave și în același timp urgente
Selected response from:

TATIANA SANDRU
Italy
Local time: 06:25
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Sector critic și urgența in domeniul asistenței sanitare
TATIANA SANDRU


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Sector critic și urgența in domeniul asistenței sanitare


Explanation:
”Area critica ed emergenza in ambito infermieristico” = ”Sector critic și urgența in domeniul asistenței sanitare”

După părerea mea este corectă traducerea și din textul privind definiția pentru ”area critică” și explicațiile privind atribuțiile infermierului (asistentului medical) din acest sector, sunt clare, întâmplător găsind și eu aceeași explicație ( pe același site) care este destul de completă.



--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2017-09-29 21:34:41 GMT)
--------------------------------------------------

”area critica”= sector critic
se referă la un sector de activitate în domeniul sanitar unde sunt necesare aplicarea metodelor speciale de urgență mai mult în cazul pacienților cu probleme grave și în același timp urgente

TATIANA SANDRU
Italy
Local time: 06:25
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Scortea B: asa este corect
11 hrs

agree  LILIANA BRIGHIDIU
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search